Foneettinen aakkoset

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 29. maaliskuuta 2016 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 37 muokkausta .

Foneettinen aakkosto  on standardoitu (tietylle kielelle ja/tai organisaatiolle) tapa lukea aakkosten kirjaimia .

Sitä käytetään radioviestinnässä lähetettäessä vaikeasti luettavien sanojen, lyhenteiden, kutsujen , sähköpostiosoitteiden ja vastaavien oikeinkirjoitusta virheiden määrän vähentämiseksi.

Esimerkkejä

(joissakin tapauksissa aksenttimerkit on merkitty)

ICAOn foneettisia aakkosia kutsutaan joskus myös NATO :n foneettisiksi aakkosiksi .

Jos radiovaihdon aikana erisnimien, palvelulyhenteiden ja yksittäisten sanojen ääntäminen saattaa aiheuttaa epäilyksiä, ne lähetetään kirjeitse. Tässä lähetyksessä jokainen tekstin kirjain lausutaan taulukon mukaisesti:

Englannin aakkoset
USA , ennen vuotta 1955 ICAO [1] Ääntäminen ilmaistuna venäjän aakkosten kirjaimilla [2]

(painotettu tavu korostettuna)

Vastaava
A Pystyy Alpha al -fa MUTTA
B Leipuri Bravo lamppu _ B
C Charlie Charlie viehätys _ C
D koira Delta delta_ _ D
E Helppo kaiku e -ko E
F Kettu Fokstrotti kettu ravi F
G George Golf golf G
H Miten Hotelli halusin_ _ X
minä kohde Intia Ying -dee-a Ja
J jig Julia Ju -lee-ette Y
K kuningas Kilo ki -lo Vastaanottaja
L Rakkaus Lima li -ma L
M Mike Mike Mike M
N Nan marraskuu no-vem - ber H
O Oboe Oscar Os _ O
P Peter Papa isä_ _ P
K Kuningatar Quebec Ke -bek Щ [3]
R Roger Romeo Ro -mi-o R
S sokeria Sierra sieh -ra FROM
T Taara Tango tango_ _ T
U setä Univormu u -ei-muotoa klo
V Victor Victor Vikta_ _ F [4]
W William Viski viski _ Vuonna [5]
X röntgen röntgen ex -ray b [6]
Y Yoke Jenkki yang -ki S [7]
Z Seepra zulu zu -lu W
Venäjän aakkoset
Virallinen versio Kelvollinen vaihtoehto [8] Muunnelma lähteen mukaan [9]
MUTTA Anna Anton Aleksei
B Boris
AT Basilika
G Gregory Galina
D Dmitri
E Elena
joo [10] Elena joulukuusi
JA Zhenya kovakuoriainen
W Zinaida Zoya
Ja Ivan
Y Ivan lyhyt iot
Vastaanottaja Konstantin kilowatti kilowatti
L Leonid
M Michael Maria Maria
H Nicholas
O Olga
P Paul
R romaani radio
FROM Semyon Sergei Sergei
T Tatiana Tamara
klo Ulyana
F Fedor
X Khariton
C harmaahaikara keskusta
H ihmisen
W Shura
SCH hauki
Kommersant kiinteä merkki
S joo [7] igrek
b pehmeä merkki merkki pehmeä merkki (x)
E kaiku Emma Emilia
YU Juri
minä Jacob

Englanninkielisen version numerot on merkitty englanninkielisillä numeroilla , lukuun ottamatta numeroita 3 , 4 , 5 ja 9 , jotka luetaan vastaavasti puu , fower , fife ja niner . Venäläisessä versiossa sekä numeroita että vastaavia substantiivija ( yksi , kaksi jne.) käytetään lisäämään melunsietokykyä. Myös venäjän aakkosissa ääntämisen samankaltaisuuden vuoksi viisikymmentä ja kuusikymmentä sanotaan fifty tai fifty , ja ääntämisen samankaltaisuuden vuoksi kaksitoista ja kolmetoista kahdentoista sijaan tusina .

Sovellusominaisuus

Ensimmäisen taulukon sarake "vastaava" heijastaa morsekoodin englannin ja venäjän aakkosten välistä vastaavuutta . Venäjänkielisessä radioamatööriviestinnässä latinalaiset kirjaimet luetaan usein venäjää vastaaviksi. Siten kutsutunnus "RZ9QWV" voidaan lukea kahdella tavalla:

Romeo-Zulu-Niner-Quebec-Whisky-Victor Roman-Zina-Yhdeksän-Hauki-Vasili-Zhenya

Katso myös

Muistiinpanot

  1. Aakkoset - Radiopuhelin . Kansainvälinen siviili-ilmailujärjestö - ICAO. Haettu 12. toukokuuta 2016. Arkistoitu alkuperäisestä 20. maaliskuuta 2015.
  2. Boris Grigorjevitš Stepanov. 7. Foneettiset aakkoset. Taulukko 17. Foneettiset aakkoset, joita suositellaan kansainväliseen radioviestintään. // Shortwave Handbook. — 2., tarkistettu ja täydennetty. - M .: DOSAAF, 1986. - S. 128.
  3. Kirjain Q liittyy venäläiseen kirjaimeen Щ samalla tavalla kuin morsekoodissa.
  4. V - kirjain vastaa venäläistä kirjainta Zh , kuten morsekoodissa.
  5. W - kirjain tulee merkitä vain sanalla "Vasily" eikä missään tapauksessa "Victor" ( eng. Victor ), koska jälkimmäinen vastaa kirjainta V kansainvälisessä koodissa; 
  6. Kirjain X (x) on yksinkertaisesti merkitty sanalla "merkki", koska morsekoodissa venäjän aakkosten pehmeät ja kovat merkit ( b , b ) vastaavat sitä yhtä lailla.
  7. 1 2 Kutsumerkkien Y - kirjain ilmaistaan ​​vain sanalla "y", ja sanaa "ery", joka vastaa virallisesti venäläistä Y -kirjainta , ei käytetä kutsumerkkejä lähetettäessä.
  8. Korvaaminen on sallittu tapauksissa, joissa kirjeenvaihtaja ei ymmärtänyt virallista sanaa, sekä radioamatööriviestinnässä. Sanoja, joita ei ole lueteltu taulukoissa, ei tule käyttää.
  9. Boris Grigorjevitš Stepanov. Taulukko 18. Foneettiset aakkoset, joita suositellaan liiton sisäiseen radioviestintään. // Shortwave Handbook. — 2., tarkistettu ja täydennetty. - M .: DOSAAF, 1986. - S. 128.
  10. Nykyiset liittovaltion ilmailumääräykset "Radioviestintä Venäjän federaation ilmatilassa", kun radioviestejä lähetetään kirjeitse, eivät edellytä kirjeen Ё \ ё lähettämistä ( [1] Arkistokopio , päivätty 7. syyskuuta 2012 Wayback-kone
  11. Zacarias Zeppelinin sijaan - Saksa poistaa natsien perinnön foneettisesta aakkosesta . Arkistokopio 7. joulukuuta 2020 Wayback Machinessa // BBC Russian Service , 4. joulukuuta 2020

Linkit