Petras Vaiciunas | |
---|---|
Petras Vaiciūnas | |
Syntymäaika | 11. heinäkuuta 1890 |
Syntymäpaikka | Pilyakalniai kylä (nykyisin Jonavan seutu ) |
Kuolinpäivämäärä | 7. kesäkuuta 1959 (68-vuotiaana) |
Kuoleman paikka | Vilna |
Kansalaisuus |
Venäjän valtakunta Liettua Neuvostoliitto |
Ammatti | runoilija , näytelmäkirjailija , kääntäjä |
Genre | draamaa , komediaa , runoa |
Palkinnot | |
Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa |
Petras Vaičiūnas ( lit. Petras Vaičiūnas , 11. heinäkuuta 1890 , Pilyakalniai , nyt Liettuan Ionavan alue - 7. kesäkuuta 1959 , Vilna ) - liettualainen runoilija ja näytelmäkirjailija , kääntäjä; runoilija Judita Vaiciunaite setä .
Hän opiskeli Vilkomirissa , Kovnossa , Petrogradissa . Petrogradissa hän tuli läheiseksi Juozas Vaichkusin teatteristudioon , jolle hän kirjoitti ensimmäiset näytelmät "Pražydo nuvytusios gėlės" (1916) ja "Aukos" (1917).
Palattuaan itsenäiseen Liettuaan vuonna 1920 hänestä tuli Kaunasin teatterin ylläpitäjä ja rahastonhoitaja . Knut Hamsunin , Hauptmannin , Henrik Ibsenin , Maurice Maeterlinckin , Przybyszewskin , Juliusz Słowackin , Oscar Wilde Friedrich Schillerin saksasta , puolasta , venäjästä ja ranskasta käännetty dramaattisia teoksia , yli kolmekymmentä näytelmää.
Vuonna 1924 hänen ensimmäinen alkuperäinen näytelmänsä esitettiin Valtioteatterissa. Sen jälkeen hän kirjoitti melkein joka vuosi näytelmän; Yhteensä hän kirjoitti kaksikymmentä näytelmää, joista 16 oli lavastettu.
Neuvostovallan ensimmäisinä vuosina ja sodan aikana hän toimi Liettuan tiedeakatemian kirjaston johtajana . Vuonna 1945 hänet erotettiin. Elämänsä viimeisinä vuosina hän joutui ankaran kritiikin kohteeksi; hänen teostensa julkaiseminen kiellettiin. Hänet haudattiin Rasun hautausmaalle .
Vaiciunas ilmaisee pessimistisiä ja äärimmäisen individualistisia tunnelmia aikaisemmissa symbolistisissa runokokoelmissa "Kasteiset säteet" ( "Rasoti spinduliai" , 1923), "Nouseva aurinko" ( "Tekanti saulė" , 1925) ja draamakokoelmissa ("My Cup").
Myöhemmissä näytelmissä Vaiciunas siirtyi näiden samojen tunnelmien realistiseen tunnistamiseen (draamat - "Hedelmättömät ponnistelut", "Syntinen enkeli", "Häiriintynyt rauha", "Patriootit") ja porvarillisen elämän kuvaamiseen.
Hänen runojen runollisuus on perinteistä. Runon jatkuva teema on Vilna.
Kovno-kohtauksesta tunnetun Vaiciunaksen monia draamoja ei julkaistu. Vaiciunas oli myös suurin lännen kirjallisten teosten kääntäjä liettuaksi. Hän käänsi Maurice Maeterlinckin , Knut Hamsunin , Friedrich Schillerin , Henrik Ibsenin , myös Maxim Gorkin ja muiden teoksia. Hänen draamojaan on käännetty jiddišiksi , latviaksi , puolaksi , venäjäksi , tšekin kieleksi , esperantoksi ja viroksi .
Sanakirjat ja tietosanakirjat | ||||
---|---|---|---|---|
Sukututkimus ja nekropolis | ||||
|