Ritari
Vityaz - rohkea soturi , sankari .
Etymologia
- Kielitieteilijä Fasmerin etymologian mukaan sana "ritari" tulee muinaisnorjalaisesta "vikingr"-sanasta ( Viking ). Samalla Vasmer huomauttaa, että sana "ritari" on yleinen slaavilainen, mikä tekee skandinaavisesta lainauksesta vaikeasti selitettävän [1] . Lisäksi on huomattava, että vanhan venäjän skandinaavinen jälkiliite -ing ei välitetty -ide, vaan -yag: vaering - varangian, kulfing - kolbyag. "Z" esiintyi yksinomaan monikkomuodossa vanhan venäläisen kieliopin sääntöjen mukaisesti: varangi-varangi, samoin Yatvyag-Yatvyaz ja Pecheneg-Pechenez. Tässä suhteessa Skandinavian viikinkien luonnollinen leviäminen olisi "vikyag", tai ottaen huomioon hypoteettinen siirtymä kt "vytyag". Mutta ei "ritari" [2] [3] .
- Toisen etymologian mukaan puolalais-tšekkiläis-lusatialaiset tutkijat A. Bruckner, K. Mahek ja H. Schuster-Shevts pitävät sanaa slaavilaisena kronologisista ja foneettisista syistä. Viimeinen tutkija on saanut sanan "ratsuisen soturin" muinaisena nimityksenä kunniasta. *vit "saalis, pokaali", vanha kunnia. kutsua "hyöty, hyöty, voitto, voitto" [4] .
- Kolmannen etymologian mukaan sana "ritari" tulee preussin sanasta " vitingas " ("jalo hevossoturi, ritari"). Vertailun vuoksi liettuan kielessä sana " vytis " vastaa sitä (se tarkoittaa samaa asiaa - "jalo ratsastusoturi, ritari"). Juuri tämä etymologia selittää kirjaimen -t-, eikä -k-, ulkonäön.
Termin käyttö
Ensimmäinen kirjattu sanan käyttö on peräisin 1460 - luvulta Perejaslavin kronikassa interpoloinnissa Tarinan menneistä vuosista . [5]
1000-1700-luvun venäjän kielen sanakirja osoittaa termin käytön venäläisissä kronikoissa, erityisesti Perejaslavin kronikassa "prinssin joukon soturi, kuninkaan suojelus". XV - XVII vuosisadalla sanaa käytetään ritarillisten romaanien käännöksissä "rohkea soturi, sankari" merkityksessä. [6] [5] P. Ya. Chernykh selventää, että sana esiintyy aikaisintaan 1400-luvulla ja sitä käytetään harvoin, ja V. D. Kuzmina ilmoittaa, että se korvaa substantiivin "rohkea". On jopa mahdollista jäljittää, että useimmiten XV:ssä tätä sanaa käyttää Euphrosyn Belozersky . [5]
ESBE:n mukaan sanaa käytetään usein venäläisissä kansantarinoissa "voittaja, uskalias, ritari, sankari" merkityksessä. [7] Venäjän kielen kansallisessa rungossa sanan suurin käyttötiheys kirjattiin 1800-luvun alussa, ja sitä seurasi lievä nousu, joka osui ajallisesti Puškinin ja Lermontovin kirjallisen toiminnan kanssa. [kahdeksan]
Katso myös
" Ritari pantterin ihossa "
Muistiinpanot
- ↑ Katso kohta "knight" Vasmerin sanakirjassa (1, 322-323).
- ↑ Max Vasmer Etymolonic Dictionary , s. 322-323 Arkistoitu 26. lokakuuta 2020 Wayback Machinessa .
- ↑ Klyuchevsky V. O. Journalismi . — Directmedia, 14.3.2014. — 362 s. — ISBN 9785446044337 . Arkistoitu 1. maaliskuuta 2017 Wayback Machinessa
- ↑ Shuster-Shevts H. Slaavilaisten sosioekonomisten ja yhteiskunnallis-institutionaalisten termien vanhin kerros ja niiden kohtalo serbalusatian kielellä // Etymologia 1984. M .: Nauka, 1986. S. 232.
- ↑ 1 2 3 Bobrov Aleksander Grigorjevitš. Oliko Musin-Pushkinin kokoelma "Tarina Igorin kampanjasta" olemassa? (yhdestä Edward Keenanin väärinkäsityksestä) // Studia Slavica et Balcanica Petropolitana. - 2007. - Ongelma. 1-2 . — ISSN 1995-848X .
- ↑ XI-XVII vuosisatojen venäjän kielen sanakirja. Arkistokopio , päivätty 15. huhtikuuta 2021, Wayback Machine USSR Academy of Sciences, M. 1975, s. 194.
- ↑ Vityaz // Encyclopedic Dictionary of Brockhaus and Efron : 86 nidettä (82 osaa ja 4 lisäosaa). - Pietari. , 1890-1907.
- ↑ Venäjän kielen kansallinen korpus . processing.ruscorpora.ru _ Käyttöönottopäivä: 9.4.2021. (määrätön)
Sanakirjat ja tietosanakirjat |
- Suuri Neuvostoliitto (1 painos)
- Brockhaus ja Efron
- Pieni Brockhaus ja Efron
|
---|