Kahdeksan Eedenin puutarhaa (runo)

Kahdeksan paratiisipuutarhaa

Bahram on the Hunt ( British Museum ), 1610
Genre dastan
Tekijä Amir Khosrow Dehlavi
Alkuperäinen kieli persialainen
kirjoituspäivämäärä 1301
 Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa

"Eedenin kahdeksan puutarhaa"  - indo-persialaisen runoilijan Amir Khosrov Dehlavin ( 1253 - 1325 ) farsinkielinen runo - dastan ( 1301 ), hänen syklinsä " Five " ("Hamse") viimeinen ja suosituin osa . Kuten koko sykli, se on vastaus ( nazire ) Nizamin työhön (tässä tapauksessa runoon " Seitsemän kauneutta ").

Juoni

Tarinan alku . Shah Bahram on valtavan maan hallitsija, jonka edessä sekä länsi että itä vapisevat (hänen prototyyppinsä on Shah Bahram Gur ). Hän uskoi kaiken valtion vallan viisaille, jotta mikään ei häiritsisi häntä hauskanpidosta, juhlista ja metsästämisestä. Hänen vaimoistaan ​​kaunein on Delaram, jonka nimi persiaksi tarkoittaa "sydämien rauhoittajaa"). Bahram on tarkin metsästäjistä. Kerran hän kyllästyi tappamaan onagers , ja nyt ohitettuaan heidät hän merkitsi ne vain kuninkaallisella tuotemerkillään. Tästä syystä hän sai lempinimen Gurkhan - "Onagerien herra".

Bahram ja Delaram metsästämässä . Shah otti Delaramin mukaan metsästämään. Rohkea kaunotar, joka haluaa testata kekseliäisyyttään, pyytää häntä jousella ja nuolella tekemään urosgazellista naaraan ja naaraasta uroksen. Hän toteuttaa toiveen: ampuu uroksen sarvet ja lävistää naaraan kahdella nuolella päähän. "Mutta tämä on taidetta, mutta missä ovat ihmeet?" kysyy kokenut Delaram. Raivostuneena Bahram heittää vaimonsa hevosestaan ​​ja ratsastaa, jättäen tämän yksin. Vaeltaessaan erämaassa hän tulee syrjäiseen kylään ja jää viisaan erakon luo, joka opettaa hänelle soittamaan sazia . Delaram oppii läksynsä niin hyvin, että huhu hänen musiikillisesta lahjakkuudestaan ​​leviää ympäri maata. Kauniit gasellit nukahtavat hänen melodioidensa ääneen . Hänellä oli myös mahdollisuus puhua Bahramin edessä, joka ei tunnistanut häntä. Hän piilottaa hämmästyksensä sanomalla, ettei tässä taiteessa ole mitään erikoista. Delaram muistuttaa häntä taidosta laittaa gasellien sarvet päähän; Bahram repii verhon hänen kasvoiltaan, tunnistaa vaimonsa ja punastuu häpeästä. Anteeksi pyytänyt hän johdattaa palattuun vaimoonsa palatsiinsa.

Seitsemäntornisen palatsin pystytys seitsemälle kaunottarelle seitsemästä maasta . Onagerien metsästämänä Bahram hylkäsi kaikki valtion asiat. Hänen viisas visiiri Numan tekee ovelan liikkeen, jonka pitäisi pakottaa Bahram palaamaan pääkaupunkiin. Hän suunnitteli tuovansa shaahin luo seitsemän prinsessaa eri maista ja rakentavansa uusille vaimoille mahtavan palatsin, jossa on seitsemän kupolia - taivaan tunnettujen planeettojen lukumäärän mukaan. Arkkitehti Shide rakentaa kaunista palatsia, ja tällä hetkellä suurlähettiläät tuovat kauniita tyttöjä eri maista. Intiaanien, Sistanin, slaavilaisten, tataarien, rumien, irakilaisten ja horezmilaisten prinsessat asettuvat majesteettisiin kammioihin. Nähdessään tämän ihmeen Bahram unohti metsästyksen, antautui rakkaudelle ja palkitsi anteliaasti uskollisen visiirin.

Bahramin oleskelu lauantaina toisessa Eedenin puutarhassa mustan kupolin alla ja intialaisen prinsessan tarina . Mustaan ​​pukeutuneena Bahram menee palatsin mustaan ​​osaan intialaisen prinsessan luo. Maistanut rakkautta ja juonut viiniä, hän nojasi sängyn päätä vasten. Prinsessa päätti kertoa hänelle ennen nukkumaanmenoa sadun suuren kuninkaan kolmesta pojasta, jotka päättivät suojella heitä vallan kiusaukselta ja lähettivät heidät pitkälle matkalle. Matkalla he tapasivat mustan miehen, joka oli menettänyt kamelinsa. Arvaamalla sen merkkien jalanjälkiä he kuvasivat tarkasti eläimen ulkonäköä sen omistajalle. Ymmärtämättä mitä tapahtui, musta mies julisti heidät rosvoiksi ja raahasi heidät oikeuteen. Sen kaupungin kuninkaan käskystä heidät heitettiin vankilaan, mutta kun eläin löydettiin, heidät vapautettiin. Kuningas hämmästynyt ulkomaalaisten veljien viisaudesta kutsuu heidät pöytään ja jättää heidät rauhaan toistensa kanssa. Puhuvat veljet puhuvat siitä, että heidän juomansa viini on ihmisverta, heidän syömäänsä karitsaa ruokkii koira ja itse sulttaani syntyi kokista. Sulttaani kuulee nämä puheet; vihaisena hän kuulustelee viinintekijää ja paimenta. Ensimmäinen vahvistaa, että viinirypäleet kasvoivat entisellä hautausmaalla, toinen - että susi tappoi lampaat ja vastasyntynyt lammas piti sujauttaa tavalliselle nartulle. Kuningas onnistui saamaan äidiltään selville, että kun hän tuli todella raskaaksi palatsin kokista. Järkyttynyt kuningas palkitsee viisaat veljet ja lähettää heidät kotiin isänsä luo.

Bahramin oleskelu sunnuntaina kolmannessa Eedenin puutarhassa sahramikupolin alla ja tarina Sistanin prinsessasta . Sahraminvärisiin vaatteisiin pukeutunut Bahram menee Sistanin prinsessan luo, joka kertoo hänelle tarinan Hasanista, Khorasanista kotoisin oleva jalokivikauppias (yleinen tarina idässä; se toistetaan täsmälleen yhdessä tunnetun persialaisen lyhytelokuvan luvuista tarina "Papukaijan tarinoita" [1] ). Hänelle tilattiin valtavan kokoinen kultainen norsu; Hassan täyttää kuninkaan antaman käskyn, mutta piilottaa suurimman osan hänelle annetusta kullasta: norsun sisällä on vain rautaa. Yksi kateellisista suostuttelee vaimonsa ottamaan selvää Hassanin vaimolta, kuinka valtava kultainen norsu punnitaan. Puhuva vaimo saa myrskyisän rakastavan syleilyn jälkeen selville mieheltään, kuinka niin vaikea tehtävä tulee suorittaa, ja kertoo kaiken hänen luokseen lähetetylle kateelliselle vaimolle. Salaisuus oli tämä: elefantti on lastattava laivaan, samalla kun merkitään aluksen upotussyvyys, ja sitten saavutettava sama upotusaste kivikasalla, joka on helppo punnita osiin. Saatuaan tietää petoksesta kuningas laittaa kultasepän vankitorniin. Vaimo auttaa Hassania pääsemään pois vankilasta (ovelan Hassanin ikkunaan silkkilangalla vetämän köyden avulla), mutta koukussa köyden koukkuun ja hypättyään alas, kultaseppä heittää naisen kiinni kiinni köyden toisesta päästä vankilaselliinsa ja jättää hänet sinne rangaistukseksi puheellisuudestaan. Hasanin kekseliäisyydestä hämmästyneenä kuningas antaa hänelle anteeksi ja ottaa hänet palvelukseensa.

Bahramin oleskelu maanantaina neljännessä Eedenin puutarhassa vihreän kupolin alla ja tarina slaavilaisprinsessasta

Bahramin oleskelu tiistaina viidennessä Eedenin puutarhassa helakanpunaisen kupolin alla ja tarina tataariprinsessasta

Bahramin oleskelu keskiviikkona kuudennessa Eedenin puutarhassa lila kupolin alla ja tarina Rumi-prinsessasta

Bahramin oleskelu torstaina seitsemännessä Eedenin puutarhassa sandaalinpunaisen kupolin alla ja tarina irakilaisprinsessasta

Bahramin oleskelu perjantaina kahdeksannessa Eedenin puutarhassa valkoisen kupolin alla ja tarina Khorezmin prinsessasta

Bahramin katoaminen vankityrmään

Walters Art Museum Manuscript W.624

Walters-museon käsikirjoitus W.624 on kirjoittanut Mohamad Husayn al-Kashmiri 1500-luvulla Lahoressa .

Amir Khosrovin runo kulttuurihistoriassa

Runon "Eedenin kahdeksan puutarhaa" käänsi venäjäksi A. M. Revich (julkaistu kahdesti: 1975 ja 2002 ).

Muistiinpanot

  1. Keskiaikainen persialainen proosa. M.: Pravda, 1986. S. 86-88.
  2. Kuvasivu osoitteessa metmuseum.org . Haettu 23. huhtikuuta 2014. Arkistoitu alkuperäisestä 23. kesäkuuta 2021.

Bibliografia