Der Rattenfänger von Hameln | |
---|---|
| |
kansanlaulu | |
Kieli | Deutsch |
Julkaisu | viimeistään vuonna 1806 |
Kokoelmat |
" Des Knaben Wunderhorn " (1806); "Deutsche Lieder in Volkes Herz und Mund" (1864) ja muut. |
Pied Piper ( saksa: Der Rattenfänger von Hameln ) on saksalainen kansanlaulu, joka perustuu samannimiseen keskiaikaiseen legendaan . Se saavutti erityisen suosion ja levityksen sen jälkeen, kun se julkaistiin A. von Arnimin ja K. Brentanon kokoelmassa " Pojan taikasarve " (1806). [yksi]
Tutkijoiden keskuudessa ei ole yksimielisyyttä "Magic Hornin" rotansieppaajaa koskevan kappaleen alkuperästä. V. Kretselius ja A. Birlinger nimeävät kirjoittajaksi von Arnimin tai Brentanon. L. Erk ja F. M. Boehme uskovat, että kokoelmassa julkaistu kappale on otettu kadulta, urkumyllyjen ohjelmistosta . Tällaisissa suullisissa teoksissa käytettiin kuitenkin pääsääntöisesti lähteinä vanhoja painettuja julkaisuja (esimerkiksi lentäviä lehtiä ), mikä jättää kysymyksen von Arnimin ja Brentanon version alkuperästä avoimeksi. [2]
The Magic Hornin toimittajat ilmoittivat teoksen sivulla, että heidän tekstinsä oli saatu "suullisesta lähteestä". Kuten Gertrude Schmidt huomauttaa, liian suuri samankaltaisuus Brentano - von Arnim -version ja kolmen aikaisemman riimiversion välillä puhuu tätä laulun alkuperää vastaan, nimittäin: käsinkirjoitetusta Hamelinin Backhausin kronikasta (i; n. 1589), joka on peräisin G. Rollenhagen "Froschmeuseler" (ii; painettu 1595); vuoden 1622 lentolehtisestä. Suurin määrä yhteensattumia - sekä juonen että sanaston suhteen - on nähtävissä "Magic Horn" -version ja Backhausin riimikronikan välillä, mikä viittaa siihen, että jälkimmäistä käytetään von Arnimin tai Brentanon lähteenä. [2]
Der Rattenfänger von Hameln [3] | Kirjallisuuden käännös |
---|---|
»Wer ist der bunte Mann im Bilde? |
"Kuka on tämä kirjavassa viitassa oleva mies, |