Heil dir im Siegerkranz

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 4.11.2021 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 12 muokkausta .
Kunnia sinulle voiton kruunussa
Heil dir im Siegerkranz
Sanoittaja Heinrich Harris, 1790
Säveltäjä Henry Carey , 1774
Maa  Saksan valtakunta
Hyväksytty 1871
Peruutettu 1918

Saksan valtakunnan keisarillinen hymni

Heil dir im Siegerkranz ("Kunnia sinulle voiton kruunussa" )  -  keisarillinen hymni Saksan valtakunnassa vuosina 1871-1918 . ja Preussin kuningaskunnassa 1795-1918 . _ _ (epävirallisesti). Se ei ollut kansallislaulu sanan nykyisessä merkityksessä, etenkään eteläisissä maissa , joissa siihen suhtauduttiin skeptisesti.

Imperiumin perustamiseen saakka vuonna 1871 se oli Preussin kuninkaallinen hymni vuodesta 1795 ja pysyi sellaisena vuoden 1871 jälkeen. Hymnin sävelmä on lainattu Englannin hymnistä " God Save the King ". Näistä syistä hymnistä ei tullut suosittua kaikkialla Saksassa. Hän ei vain onnistunut saamaan useimpien saksalaisten nationalistien tukea, mutta häntä eivät koskaan tunnustaneet Etelä-Saksan osavaltiot, kuten Baijeri tai Württemberg . Ensimmäisen maailmansodan jälkeen Saksan valtakunta päättyi ja " Das Lied der Deutschen " tuli Weimarin tasavallan kansallislauluksi .

Heinrich Harris kirjoitti laulun sanat vuonna 1790 Tanskan kuninkaan Christian VII :n kunniaksi ja kappaleen "Heil Kaiser, dir!" alunperin lukenut "Heil Christian, dir!". Vuonna 1793 Balthasar Gerhard Schumacher (1755-1805) mukautti Harrisin tekstin käytettäväksi Preussissa. Schumacher lyhensi Harrisin tekstiä ja korvasi sanan "kristitty" sanalla "König" ( kuningas ). Saksan valtakunnan julistamisen jälkeen sana "König" muutettiin " Kaiseriksi " (keisari).

"Kaiser Wilhelm" laulun sanoissa viittasi alun perin Wilhelm I :een, joka hallitsi vuoteen 1888 asti. Hänen poikansa Frederick III , joka hallitsi vain 99 päivää , seurasi Wilhelm II . Yksi tuon ajan vitsistä oli, että kappaleen nimi muutettiin "Heil Dir im Sonderzugiksi" ("Kunnia sinulle kuninkaallisessa junassa ") Wilhelm II:n toistuvien matkojen vuoksi.

Ensimmäisen maailmansodan puhjettua vuonna 1914 Hugo Kaun asetti hymnin sanat uudelle musiikille poistaakseen samankaltaisuuden "God Save the King" -kappaleeseen [1] .

Teksti

Hymnin saksankielinen teksti Runollinen venäjänkielinen käännös
yksi. Heil dir im Siegerkranz, Herrscher des Waterlands! Hei, Kaiser, ohjaaja! ||: Fuhl in des Thrones Glanz Die hohe Wonne ganz, Liebling des Volks zu sein! Heil Kaiser, ohj. :||

2.

Nicht Roß, nicht Reißige Sichern die steile Höh', Wo Fursten steh'n: ||:Liebe des Vaterlands, Liebe des Freien Manns Grunden den Herrscherthron Wie Fels im Meer.:||

3.

Heilige Flamme, gluh', Gluh' und erlösche nie Furs Waterland! ||: Wir alle stehen dann Mutig fur einen Mann Kampfen und bluten gern Fur Thron und Reich!:||

neljä.

Händel ja Wissenschaft Heben mit Mut und Kraft Ihr Haupt empor! ||:Krieger- und Heldentat Finden ihr Lorbeerblatt Treu aufgehoben dort, Deinem Thron!:||

5.

Sei, keisari Wilhelm, hier Lang' deines Volkes Zier, Der Menschheit Stolz! ||: Fuhl' in des Thrones Glanz, Die hohe Wonne ganz, Liebling des Volks zu sein! Hei, Kaiser, ohjaaja!:||

yksi.

Kunnia voittajalle maat hallitsijalle, Kaiser, elä! ||: Ole iloinen Mikä onni olla Kansakunnan suosikki! Kaiser, vivat!:||

2.

Ei ritari tai hevonen Pidä korkea valtaistuin Missä prinssi on. ||: Isänmaan rakkaus, Rakkaus vapaisiin ihmisiin - Throne tukea kuten Merigraniitti.:||

3.

Pyhä tuli, liekki Ja älä menetä voimaasi Isänmaa! ||: Kuka tahansa meistä on valmis Aina ilman sen kummempia puheita Vuodata vapaaehtoisesti verta Valtaistuimelle ja valtakunnalle!:||

neljä.

Anna kaupan kasvaa Anna tieteen mennä Ylös ja mene! ||: Sotureiden hyväksikäytöt, Lavrovin arvoinen, Sinun palkintosi on heidän Odotetaan valtaistuimelta!:||

5.

Keisari Wilhelm, ole täällä Sinä olet kansakunnan ilo Ihmisten ylpeys! ||: Ole iloinen, Mikä onni olla Kansakunnan suosikki! Kaiser, vivat!:||

Muistiinpanot

  1. Heil dir im Siegerkranz (Kaun, Hugo) - IMSLP . imslp.org . Haettu 20. tammikuuta 2022. Arkistoitu alkuperäisestä 21. marraskuuta 2021.

Linkit

Katso myös