Irina Gavrilovna Gurova | |
---|---|
Syntymäaika | 3. joulukuuta 1924 |
Syntymäpaikka | Moskova |
Kuolinpäivämäärä | 27. toukokuuta 2010 (85-vuotiaana) |
Kuoleman paikka | Moskova |
Kansalaisuus | Venäjä |
Ammatti | tulkki |
Palkinnot ja palkinnot | |
Työskentelee Wikisourcessa |
Irina Gavrilovna Gurova ( 3. joulukuuta 1924 - 27. toukokuuta 2010 [1] [2] ) - Neuvostoliiton ja Venäjän kääntäjä.
Hän valmistui Moskovan valtionyliopiston filologisesta tiedekunnasta , minkä jälkeen hän opetti englantia koulussa pitkään. 1950-luvun lopulla hänestä tuli ammattikääntäjä.
Englannista käännetty fiktiota. Hänen teoksissaan on käännöksiä sekä klassisista että nykyaikaisista teoksista eri genreissä, mukaan lukien tieteiskirjallisuus .
Hän kirjoitti käännöksiä sellaisista amerikkalaisista kirjailijoista kuin John Updike , Edgar Allan Poe , William Faulkner , James Fenimore Cooper; Englantilaiset kirjailijat Charlotte ja Ann Brontë , William Golding , Dickens , Conan Doyle , Somerset Maugham , Curwood , James Harriot ja monet muut.
Irina Gurovan kääntämiä SF - kirjailijoita ovat Clifford Simak , Ursula Le Guin , Robert Sheckley ja Isaac Asimov .
Wanderer Award 2001 - palkinnon voittaja Stephen Kingin sydämet Atlantiksessa .
Aviomies - kääntäjä Pavel Sergeevich Gurov (1924-1986). [3] [4]