Deforet, Louis Rene

Louis Rene Deforet
Syntymäaika 28. tammikuuta 1918( 28.1.1918 ) [1]
Syntymäpaikka
Kuolinpäivämäärä 30. joulukuuta 2000( 2000-12-30 ) (82-vuotias)tai 31. joulukuuta 2000( 2000-12-31 ) (82-vuotias)
Kuoleman paikka
Kansalaisuus (kansalaisuus)
Ammatti runoilija , kirjailija , runoilijan puolestapuhuja , kirjallisuuskriitikko
Palkinnot Ranskan kirjailijoiden seuran suuri kirjallisuuspalkinto [d]

Louis-René Deforet ( fr.  Louis-René des Forêts ; 28. tammikuuta 1918 , Pariisi  - 30. joulukuuta 2000 , Pariisi ) - ranskalainen kirjailija .

Bibliografia

Louis-Rene Deforetin kirjoitukset kriitikkojen arvioimina

Sanoisin, että kirjoittaminen on toimintaa, jonka minussa suorittaa joku, joka puhuu jonkun puolesta, joka sisälläni kuuntelee. Kuitenkin näille kahdelle, joista kumpikin sulkee toisensa radikaalisti pois, samaan aikaan on myös poissuljettu mahdollisuus olla mukana henkilökohtaisessa "minässäni", joka ilmaisee tätä kaksinaisuutta, ja voi olla vain "minä", jolla on menetti itsensä, ja sen kielenkäyttö voi paljastaa vain epäselvät suhteet parin sovittamattomien jäsenten välillä. Tarinoissani, jotka rakentuvat tämän keskeisen teeman ympärille, on liioiteltu kuvaus miehen kiihkeästä yrityksestä palauttaa menetetty yhtenäisyytensä: kaksintaistelu, jonka hän käy epäonnistuneesti itsensä kanssa toivoen löytävänsä tasapainopisteen, saa ilmaisun. kaksoismonologissa, jossa kertojan ääni toisinaan korvataan, kuten näyttää, hänen antagonistinsa äänellä.

Venäjällä Louis-René Deforet on käytännössä tuntematon, lännessä - pääasiassa Ranskassa, mutta ei vain - tämä kirjailija tunnetaan hyvin, vaikka hän ei koskaan ollut kuuluisa; hänen maineensa kasvoi hitaasti ja lähes koko hänen elämänsä rajoittui, ellei kapeimpaan, mutta silti suljettuun kirjailijoiden, filosofien, kirjallisuuden historioitsijoiden piiriin.

Maurice Blanchot loi pohjan vakavalle keskustelulle Deforetin teoksista . Essee "Tyhjät sanat" (1963) käsittelee pääasiassa Deforetin tekstejä organisoivaa totuuden ja valheen vastakohtaa, joka muistuttaa hiljaisuuden ja puheen vastakohtaa ja osittain sen asettamana. Blanchot keskittyi analyysissaan Deforetin kirjoittamiseen sisältyvään kaikenkattavaan itsensä kieltämiseen ja pettäen hänen taiteellisen maailmansa epätodellisuuden erityislaadun.

"Chatterbox" lumoaa, vaikka tässä ei ole mitään maagista elementtiä... Aikamme ihmisille, kaukana kaikesta naiivisuudesta, tämä tarina on analogi "haamutarinalle". Siinä on jotain aavemaista, siinä on myös sisäistä liikettä, joka synnyttää kaikki nämä aavekuvat peräkkäin... Tämä on tositarina aaveesta, jossa itse aave puuttuu; on kuitenkin tärkeää, että lukija ei voi jäädä välinpitämättömäksi tällaisen poissaolon suhteen: hänen täytyy joko hyväksyä se tai kieltää se, tai hyväksyessään sen kieltää itsensä tässä lakkaamattomassa vetovoiman ja vastenmielisyyden muutoksessa, josta hän ei pääse eroon. ulos kokonaisena ja vahingoittumattomana. Loppujen lopuksi meidät vangitaan lukemisen aikana ei tämä tai tuo epätodellinen kuva, vaan poikkeuksetta kaikkien kuvien epätodellisuus - niin kattava, että kertoja, lukija ja lopulta kirjoittaja ovat mukana siinä. Tässä tilassa, jossa jokainen tapahtuma joko tapahtuu tai ei tapahdu, ei voi olla epäilemättä edes sitä, onko tyhjyys tyhjä. Tämä on fiktion nihilismia, joka on pelkistetty olemukseensa, ei käytännössä erotettu omasta tyhjyydestään ja tämän tyhjyyden monitulkintaisuudesta - ei ollenkaan nihilismi, joka inspiroi meidät tyynellä luottamuksella ei-olemattomuuden kaikkivoipaisuuteen, vaan nihilismiin. erilainen luonne, joka saa meidät kiihkeästi totuutta haluten takertumaan sieluun intohimoisesti totuudenhaluihin, takertumaan sielun kanssa siihen, mikä ei ole totta, tähän liekkiin, joka ei anna valoa. Eli "kirjoittamiseen", turhiin, "tyhjiin" sanoihin, jotka eivät aina jätä meille mitään...

Blanchot kirjoittaa, Deforetin tarina "Chatterbox" herättää meissä ahdistusta "Ei siksi, että se heijastaisi symbolisessa muodossa maailmallemme ominaista totaalista tyhjää puhetta, vaan siksi, että se saa meidät tuntemaan: meitä ei vain vedä mukaan tähän liikkeeseen, vaan myös aikomuksemme. se puhkeaa, ja väite, että onnistuimme, sisältyy siihen ilmeisesti; tuntea, että tämä tyhmyyden sanojen läpäiseminen ja sanojen hiljaisuudet osoittavat kenties minkä tahansa kielen totuuden. On mahdollista, että nämä kaksi toisistaan ​​äärettömän etäällä olevaa ammattia ovat sellaisia, että mitä lähemmäksi ne lähestyvät omaa olemustaan, eli keskustaansa, eli minkään keskuksen puuttumista, sitä enemmän niistä tulee erottamattomia kaikesta äärettömästä erostaan ​​huolimatta. .

Toinen suuri Deforetin kirjoitusten tutkija, Yves Bonfoy  , ehdotti korjauksia Maurice Blanchotin rakenteisiin. Bonfoy korostaa teemaa, joka näkyy kaikissa Deforetin teoksissa - lapsellinen romahdus, muisto äidin rakkauden lahjasta, joka herättää nostalgiaa ja puutetta; hetki, jolloin lapsi jo hallitsee kielen, jolloin sanat alkavat hämärtää asioita ja mahdollistavat unelman muodostamisen maailman yksityisistä, eristyneistä puolista, joka korvaa tämän maailman - tästä johtuu sulkeutuminen mirageihin, yksinäisyyteen, repeämiseen muita ja viime kädessä itsensä kanssa. Nykykulttuurissa kieli on muuttanut perusteellisesti tehtäväänsä: sitä ei enää nähdä jumalallisen läsnäolon jälkinä, joka aiemmin rajoitti unelmien merkitystä; nyt mytologiselle maailmankuvalle tyypillinen yksinkertaisten asioiden kollektiivinen tieto on korvattu loogis-käsitteellisellä, pirstoutuvalla ja väistämättä köyhdyttävällä todellisuuden lähestymistavalla. Meidän aikamme on sanojen ja sanojen synnyttämien kimeerien aikakautta, fiktion aikakautta.

Erikseen on syytä mainita muiden kirjailijoiden lainaamisen rooli Deforetin teoksissa: Breton , M. Leiris , Aragon , Kafka , Faulkner , Hemingway , Henry Miller , Dos Passos , Balzac , De Quincey , Sartre , Blanchot , Remiz Bataille , , Jouve , Dostojevski , Kleist ja jopa Marx ja Engels . Kuten Jean Rudo kirjoittaa , lainauksilla Chatterboxissa on aivan päinvastainen rooli kuin se, johon olemme tottuneet - ne eivät pidä yhdessä, vaan rikkovat tekstin; lainaus vihjaa siihen, mikä siinä on ehkä jäänyt sanomatta, mutta samalla mahdollistaa sen äänen sisältä kuulemisen, jonka lukijat pitävät autenttisena ja vastuullisena sanotusta, muita ääniä, jotka toisinaan ovat sen kanssa ristiriidassa. Kuten Mark Grinberg , Deforetin venäjäksi kääntäjä, lisää : ja tunnistamattomat lainaukset luovat erityisen havaintotaustan - hämmennyksen, joka hämmentää lukijaa ja saastuttaa hänet häiritsevällä tasapainolla ensisijaisen ja toissijaisen välillä. Laajentaessaan tekstiään maailmankirjallisuuden äärettömyyteen ja rajaan - poistaen rajan sen ja vielä laajemman kielen universumin, henkilökohtaisen ja yleisen, oman ja muiden välillä Deforet käyttää tätä keinoa saavuttaakseen tavoitteensa - piirtääkseen lukijaa "huimaukseen" ja vielä enemmän korostaakseen niinkään tuon "kiinnostavan ja kiihkeän kirjoituspelin" harhaanjohtavaa luonnetta ja kevytmielisyyttä kuin pelaajan edessä olevien tehtävien todellisuutta ja vakavuutta.

Deforetin omaperäisyys piilee siinä, että hän ei vain ennakoinut "kielen puoleen kääntymisen", "tekijän kuoleman" ja vastaavien käsitteiden aiheuttamaa kriisiä - tämä intuitio ilmaistaan ​​selvästi jo tarinassa "Chatterbox" (1946). , kirjoitettu ennen kuin ne muotoutuivat. , mutta yritti löytää keinon voittaa se. Polku on riskialtis ja samalla syvästi rehellinen: kirjailija hylkäsi uusien käsitteiden yksinkertaistavan kieltämisen ja hänestä tuli kuin lääkäri, joka juurrutti itseensä sairauden; hän onnistui istuttamaan kriittistä pohdintaa runoutensa ja proosansa kankaaseen. Louis-Rene Deforet erottuu siitä, kuinka taitavasti hän sisällytti tämän pohdiskelun teostensa kankaaseen, tehden niistä jonkinlaisen fantasmagorian kaleidoskoopin todellisuuden valossa, kuinka hienovaraisesti hän onnistui heikentämään kirjallisuuden kirjoittamisen koneistoa sisältä käsin. omia keinoja käyttäen aidon ja kuvitteellisuuden, yhtenäisyyden ja moniarvoisuuden, totuuden ja valheen peliä. Deforetin ankara mieli ei ole taipuvainen tyytymään puhtaaseen kieltämiseen, hänen "kirjallisuudesta" peräkkäin heittämien sipulivaatteiden ytimessä emme löydä tuhoutunutta ja sumutettua "minää", vaan uuden kokemuksen tämän keskittymisestä. Minä" tuhoutuneen kirjallisen tilan rajoilla, kokemus rakkaudesta ja pyrkimyksestä suhteiden täyteyteen toisiin.

Palkinnot

Venäjän versiot

Muistiinpanot

  1. Delarge J. Louis René DES FORETS // Le Delarge  (fr.) - Paris : Gründ , Jean-Pierre Delarge , 2001. - ISBN 978-2-7000-3055-6

Lähteet

1. Louis René des Forets. Voies et detours de la fiction. Fata Morgana, 1985.

2 Maurice Blanchot. La parole vaine//M.Blanchot. L'Amitie. Gallimard, 1971.

3. Unecriture de notre tempes// Yves Bonnefoy. La Verite de parole. Mercure de France, 1988.

4. La souveraineté ironique// Jean Roudaut.

5. Kaksi tarinaa Louis-Rene Deforetin kirjasta "Children's Room". Per. M. Grinberg // Ulkomainen kirjallisuus , nro 9, 2006

6. Deforet Louis-Rene. Lörppö. Lasten huone. Merirautaiset / Per. ranskasta M. Greenberg . - Pietari: Ivan Limbakh Publishing House , 2007. - 384 s., ill.

7. Deforet Louis-Rene. Ostinato. Samuel Woodin runot / Per. alkaen fr. M. Greenberg.  - Pietari: Ivan Limbakh Publishing House , 2013. - 336 s.

Linkit