Jofre Rudel

Jofre Rudel
Jaufre Rudel
Syntymäaika OK. 1113
Syntymäpaikka bly
Kuolinpäivämäärä OK. 1170
Ammatti trubaduuri
 Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa
Wikilähde logo Työskentelee Wikisourcessa

Jaufre Rudel II de Blay ( Jaufré Rudel de Blaja ) (n. 1113, Blai  - n. 1170, luomisvuodet 1125-1148) - yksi ensimmäisistä provencelaisista trubaduureista .

Elämäkerta ja työ

Jofre oli lordi Gerard I de Blayn poika (noin 1075 - vuoden 1125 jälkeen) [1] .

Runoilijan 1200-luvulla laaditun, mutta epäluotettavan " elämäkerran " mukaan seigneur ("prinssi") de Blay osallistui toiseen ristiretkeen . Yksi suosituimmista legendoista ylevästä rakkaudesta liittyy tämän runoilijan nimeen. Trubaduurin elämäkerta kertoo, että Blain herra Rudel rakastui Tripolin kreivitär Godiernen kauneuteen, hyveeseen ja jalouteen, jonka hän kuuli pyhiinvaeltajilta , ja sävelsi monia kauniita runoja hänen kunniakseen. Hänen kappaleidensa ainoa teema on erottaminen. Kaikki kappaleet ovat salaperäisiä ja surullisia. Nähdäkseen tämän "kaukaisen rakkauden" ( amor de lonh ) Rudel matkusti Lähi-itään vuonna 1146 ja liittyi toiseen ristiretkeen. Mutta merimatkan aikana hän sairastui ja kuoli Tripolissa kreivittären syliin [2] . Hän määräsi hänet haudattavaksi kunnianosoituksella Tripolitan Knights Templar -katedraaliin , ja hän itse otti verhon samana päivänä. Ehkä tämän legendan keksivät trubaduurin "elämäkerran kirjoittajat" hänen kaansoninsa perusteella , joka kertoo runoilijan toivottomasta rakkaudesta kaukaiseen kauniiseen naiseen - "rakkaudesta kaukaa". A. G. Nyman viittasi tämän legendan epäilemättä kansanperinteiseen alkuperään, joka tuli suosituksi sen jälkeen , kun romantiikan [2] .

Jauffre Troubadourilla oli poika Jauffre III Rudel de Blay (n. 1130 - n. 1199), Sir de Blaye ja de Bergerac.

Rüdelin lauluista [3] on säilynyt kaikkiaan seitsemän tekstiä, joista vain neljä on nuotitettu .

Lanquan li jorn son lonc en toukokuuta

runoja 262 002; VI (canson) venäjäksi kääntämä A. G. Naiman "Song of Distant Love":

Lanquan li jorn son lonc en may,
m'es belhs dous chans d'auzelhs de lonh,
e quan mi suy partitz de lay
remembram d'un'amor de lonh:
vau de talan embroncx e clis
si que chans ni flors d'alberpi
no m platz plus que l'yverns gelatz.

Be tenc lo senhor per very:
per qu'ieu veirai l'amor de lonh;
mas per un ben que m'en eschay,
n'ai dos mals, quartant m'es de lonh.
AI! auto me fos lai pelegris,
si que mos fustz e mos tapis
fos pels sieus belhs huelhs remiratz!

Ole m parra iloys quan li querray,
per amor Dieu, l'alberc de lonh;
e, s'a lieys platz, alberguarai
pres de lieys, si be m suy de lonh;
adoncs parra l parlamens fis
quan drutz lonhdas er tan vezis,
qu'ab bels digz jauzira solatz.

Iratz e gauzens m'en partray,
s'ieu ja la vey, l'amor de lonh;
mas non sai quoras la veyrai,
car trop son nostras terras lonh:
assatz hi a pas e camis,
e per aisso no n suy devis…
Mas tot sia cum a Dieu platz!

Ja mais d'amor no m jauziray
si no m jau d'est'amor de lonh,
que gensor ni melhor no n sai
ves nulha part, ni pres ni lonh;
tant es sos pretz verais e fis,
que lay el reng dels sarrazis
fos hieu per lieys chaitius clamatz!

Dieus que fetz tot quant ve ni vai
e formet sest'amor de lonh,
mi don poder, que cor ieu n'ai,
qu'ieu veya sest'amor de lonh,
verayamen, en tals aizis,
si que la cambra e l jardis
mi muistuttaa tos temps palatzia!

Ver ditz qui m'apella lechay
ni deziron d'amor de lonh,
car nulhs autres joys tan no m play
cum jauzimens d'amor de lonh.
Mas so qu'ieu vuelh m'es atahis.
Qu'enaissi m fadet mos pairis qu'ieu
ames e no fos amatz.

Mas so q[u]'ieu vuoill m'es atahis.
Totz sia mauditz lo pairis
que m fadet q[u]'ieu non fos amatz! Serra-Baldó, Alfons [4]

tekstin oikeinkirjoitus .

Päivät ovat pidempiä, aamunkoitto kirkkaampi,
Kaukan linnun lempeä laulu,
Toukokuu on tullut -
suloisen kaukaisen rakkauden perässä kiirehdin.
Olen musertunut ja rypistynyt halusta,
ja talven kylmyys on minulle kalliimpi,
kuin lintujen ja unikon laulu pellolla.

Minua lämmittää usko Herraan -
ja tapaan kaukaisen rakkauden.
Mutta hyvän jälkeen odotan ongelmia,
Loppujen lopuksi hyvä on kaukainen haamu.
Tulen mielelläni pyhiinvaeltajaksi,
katsomaan minua,
kauneimpana maallisessa laaksossa.

Jotta voisin kuulla rukouksen vastauksena
, odotan, että minulle on valmis etäinen suoja;
Voisin, jos 6 ei ole kielto,
olla lähellä häntä ja kaukana;
Puheemme virtaavat sopusoinnussa
Ja lähellä ja kaukana yhdistyvät,
Antaen iloa kivun jälkeen.

Noiden keskustelujen surun ja ilon
pidän erillään kaukaisen rouvasta,
vaikka ei ole sellaisia ​​merkkejä,
että menen tuohon kaukaiseen maahan:
Välillämme on tuhansia
portaita, teitä, maita, esteitä ...
Olkoon kaikki Jumalan tahdon mukaan!

Annan selibaatin vanan,
jos en näe kaukaista rouvaa,
hänen kilometriänsä ja kauniimpaa ei
ole meidän lähimaassamme eikä kaukaisessa maassa.
Häneen kätketyt hoviaarteiden ansiot
- hänen kunniakseen olen iloinen voidessani
elää vankeudessa saraseenien keskuudessa.

Luojan kanssa, joka loi pimeyden ja valon,
joka ei unohtanut kaukaista rakkautta,
tein liiton sydämessäni,
tapaaakseni kaukaisen rouvan,
tehdä huoneesta ja puutarhasta rehevämpi kuin Hänen
kivikammiot
nyt valtaistuimella.

Ainoa oikea muotokuvani,
jossa pyrin etäiseen rakkauteen.
Voinko verrata kaikkien voittojen
iloa kaukaisen rakkauden iloon?
Mutta tullakseen tappioiden katkerimmaksi -
sillä kummiseäni vannoi minut -
Hänen on pakko. Oi paha kohtalo!

Oi menetyksen katkera makeus!
Ole vihollisen kiroama kummisetäni!
Intohimo ilman vastausta - mikä osuus!

Käännös: A. G. Naiman [5]

Runoilijan kuva taiteessa

Legenda trubaduurien rakkaudesta Tripolin kreivitärtä kohtaan oli erittäin suosittu 1800- ja 1900-luvun eurooppalaisessa kirjallisuudessa. Hän inspiroi Edmond Rostandia luomaan runodraaman Kaukainen prinsessa (1895; kääntänyt T. L. Shchepkina-Kupernik  - Unelmien prinsessa). Tälle tontille M. A. Vrubel loi mosaiikkipaneelin " Prinsessa Dream ", joka sijaitsee Moskovan Metropol - hotellin julkisivussa (pahvi on tallennettu Tretjakovin galleriaan).

Kaya Saariaho kirjoitti oopperan " Rakkautta kaukaa " Amin Maaloufin libretolla ( toinen nimi on "Distant Love", 2000 ); hän omistaa myös teoksen "From Afar" ( Lonh , 1996) sopraanolle ja elektroniikalle D. Ryudelin säkeistä.

Jaufre Rüdelistä tuli prototyyppi Abdulille, hahmolle Umberto Econ romaanissa Baudolino .

Muistiinpanot

  1. Angouleme, La Marche, Perigord . Haettu 2. kesäkuuta 2013. Arkistoitu alkuperäisestä 5. huhtikuuta 2012.
  2. 1 2 Trubaduurien lauluja, 1979 , Naiman A. G. Notes, s. 205.
  3. Rudel .
  4. Jaufre Rudel de Blaja. Lanquan li jorn son lonc en toukokuussa  (c.) . Corpus des Troubadours . Institut d'Etudis Catalans. Haettu 17. joulukuuta 2017. Arkistoitu alkuperäisestä 10. heinäkuuta 2017.
  5. Trubaduurien lauluja, 1979 , Nyman A. G. Kaukaisen rakkauden laulu, s. 30-31.

Bibliografia

Linkit