Vlas Ignatov (Ignatiev) - 1500-luvun alun venäläinen kääntäjä ja diplomaatti, suurlähettiläsosaston työntekijä. Katso hänen perheestään Ignatievs .
Vuonna 1525 hän oli tulkkina prinssi Zasekin-Jaroslavskin ja virkailija Trofimovin suurlähetystössä, jonka suurruhtinas Vasily III lähetti Espanjaan keisari Kaarle V :n hoviin. Hän osallistui myös Novgorodin arkkipiispan Gennadin Raamatun käännöksiin vuodesta 1518 lähtien, yhdessä Dmitri Gerasimovin kanssa, hän auttoi kreikkalaista Maximia kääntämään Apostolien kommentit, selittävän psalterin ja mahdollisesti Johannes Chrysostomin keskustelut Matteuksen ja Johanneksen evankeliumit. Maxim Grek käännettiin kreikasta latinaksi , Vlas ja Dmitri Gerasimov - latinasta venäjäksi.
1500-luvun alusta lähtien hän osallistui diplomaattisten edustustojen toteuttamiseen, erityisesti Venäjän ja Imperiumin välisiin suhteisiin. Ensimmäisen Moskova-vierailunsa aikana vuonna 1517 keisarillinen suurlähettiläs Herberstein tapasi hänet .
Ehkä Vlas oli Venäjän keisarin suurlähetystön kääntäjä, jota johti Jakov Polushkin ja joka toimi kesäkuusta 1522 vuoden 1524 alkuun . Tässä ominaisuudessa hän toimi keisarin, ruhtinas Zasekin-Jaroslavskin ja diakoni Trofimovin lähetystössä kesäkuusta 1524 huhtikuuhun 1526 ja keisari Ljapun Osininin ja Andrei Volosatyn suurlähetystössä vuosina 1526-1528 .