Karzhavin, Erofei Nikitich

Erofei Nikitich Karzhavin
Syntymäaika 1719( 1719 )
Syntymäpaikka Moskova
Kuolinpäivämäärä 25. maaliskuuta 1772( 1772-03-25 )
Kuoleman paikka Pietari
Kansalaisuus  Venäjän valtakunta
Ammatti kirjailija, kääntäjä

Erofey Nikitich Karzhavin (1719-1772) - venäläinen kirjailija, kääntäjä, kouluttaja. Tunnetaan Jonathan Swiftin Gulliverin matkat -kirjan ensimmäisenä venäjänkielisenä kääntäjänä . Hän oli Fjodor Vasilievich Karzhavinin setä , jolla oli merkittävä vaikutus hänen elämäänsä ja työhönsä,

Elämäkerta

Syntyi Moskovassa valmentajan perheeseen, joka harjoitti myös pikkukauppaa [1] . Saatuaan peruskoulutuksen ja osoittaen poikkeuksellisia kykyjä hän lähti Pariisiin, jossa hän opiskeli oikeustieteitä ja filosofiaa Sorbonnessa , hallitsi täydellisesti ranskaa ja latinaa. Valmistuttuaan Karzhavin ryhtyi tutkimukseen vertailevan kielitieteen ja Venäjän historian alalla, suunnitteli kääntävänsä venäläisiä kronikoita ranskaksi (Pietari Suuren uudistukset herättivät suurta kiinnostusta Venäjällä Ranskassa).

Venäjällä vuonna 1756 salainen kanslia sai tuomitsevan Karzhavinin ja aloitti tapauksen hänen hallituksen vastaisista lausunnoistaan ​​ja uskonnollisesta vapaa-ajattelusta. Asia kesti 4 vuotta ja lopetettiin ilmoittajan kuoleman jälkeen (1760). Tämä tapahtuma antoi Karzhavinille mahdollisuuden palata kotimaahansa, missä hänet kirjoitettiin arkistonhoitajaksi ja sitten kääntäjäksi ulkoasiainkollegioon . 30. huhtikuuta 1765 hänet ylennettiin luutnantiksi [2] . Venäjällä Karzhavin jatkoi aktiivista kulttuuri- ja koulutustyötä, käänsi erilaisia ​​kirjallisia ja tieteellisiä teoksia ja keräsi yhden Venäjän parhaista kirjastoista.

Suurin osa Karzhavinin teoksista ei ole säilynyt. Hänen pääsaavutuksensa oli ensimmäinen venäjänkielinen käännös Jonathan Swiftin romaanista " Gulliverin matkat ", joka julkaistiin vuosina 1772-1773 nimellä " Gulliverin matkat Lilliputiin, Brodinyagaan, Laputaan, Balnibarbaan, Guyngmskyn maahan tai hevosille ". Karzhavin ei tehnyt tätä käännöstä englanninkielisestä alkuperäisestä, vaan ranskankielisestä Defontaine -versiosta . Karzhavinin käännös erottui korkeista kirjallisista ansioista, lukijat ottivat sen lämpimästi vastaan ​​ja N. I. Novikov julkaisi sen uudelleen vuonna 1780 . Vuonna 1820 ilmestyi kolmas painos, mutta kääntäjän nimi poistettiin nimilehdeltä.

Karzhavin kuoli Pietarissa vuonna 1772 pitkän sairauden jälkeen [3] .

Proceedings

Fiktiossa

Kirjallisuus

Muistiinpanot

  1. RGADA, f. 7, nro 1726, l. 24.
  2. RGADA, f. 286, op. 2, nro 9, l. 140
  3. RGIA, f. 789, op. 1, osa 1, nro 397, l. 67 vol.
  4. S. V. Vlasov, L. V. Moskovkin. Venäjän kielen oppikirjojen luomisen historiasta vieraana kielenä Venäjällä: Yerofey ja Fjodor Karzhavin (1789, 1791) "Muistiinpanoja venäjän kielestä ja sen aakkosista" . Haettu: 13. elokuuta 2016.