Kirjoitusjärjestelmien muuntaminen
(Graafisten) kirjoitusjärjestelmien muuntaminen on tietyllä kielellä kirjoitetun ja tietyssä kirjoitusjärjestelmässä kirjoitetun tekstin esittämistä toiselle tai samalle kielelle otetun toisen kirjoitusjärjestelmän avulla. Erityistapauksia ovat translitterointi ja käytännön transkriptio .
Tässä tapauksessa tällainen operaatio tarkoittaa:
- kirjoituksen kielellisten merkkien muuntaminen, toisin sanoen alkuperäisessä kirjoitusjärjestelmässä kirjoitettujen sanojen korvaaminen tuloksena olevaan järjestelmään kirjoitetuilla sanoilla;
- muunnetaan lähdekirjoitusjärjestelmän aakkosmerkit tuloksena olevan kirjoitusjärjestelmän aakkosmerkkeiksi;
- tekstin ominaisuuksien ja attribuuttien muuntaminen lähde- ja vastaanottavan kirjoitusjärjestelmän ominaisuuksien mukaisesti.
Katso myös
Kirjallisuus
- GOST 7.79-2000 (ISO 9-95) "Kyrillisten kirjainten translitterointisäännöt latinalaisissa aakkosissa" - M .: Standards Publishing House, 2002. - 19 s.
- GOST R 7.0.34-2014 "Säännöt venäjän kirjainten yksinkertaistetusta translitteraatiosta latinalaisissa aakkosissa" - M .: Standartinform, 2015. - 8 s.
- Grashchenko L. A. Graafisten kirjoitusjärjestelmien tadžiki-persialaisen muuntamisen käsitteellinen malli // Tadzikistanin tasavallan tiedeakatemian raportit - Osa 52, nro 2 - 2009 - s. 111-115.
- Grashchenko L. A., Fomin A. Yu. Kokemus graafisten kirjoitusjärjestelmien tadžiki-persian muunnosmenetelmien toteuttamisesta // Tadzikistanin tiedeakatemian raportit - Volume 51, No. 8 - 2008 - P. 580-583 .
Linkit