Pierre Letourner | |
---|---|
Syntymäaika | 9. kesäkuuta 1737 |
Syntymäpaikka | Valogne , Ranska |
Kuolinpäivämäärä | 24. tammikuuta 1788 (50-vuotiaana) |
Kuoleman paikka | Pariisi , Ranska |
Kansalaisuus | Ranska |
Ammatti | tulkki |
Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa |
Pierre Prime Felicien Letourneur ( ranska Pierre-Prime-Félicien Le Tourneur ; 9. kesäkuuta 1737 [1] , Valognes - 24. tammikuuta 1788 , Pariisi ) oli ranskalainen kääntäjä.
Hän opiskeli Coutancesissa , muutti sitten Pariisiin, missä hän toimi kuninkaallisena sensorina, kuninkaallisen kirjaston sihteerinä ja jossain vaiheessa Comte d'Artoisin (tuleva Louis XVIII ) henkilökohtaisena sihteerinä.
Hän teki debyyttinsä Edward Jungin "Yöt" (1769) -runon ranskankielisen version kääntäjänä saavuttaen valtavan menestyksen. Vuotta myöhemmin hän julkaisi vielä neljä osaa Jungin teoksista ja James Herveyn Meditations among the Graves, ja niiden liitteessä Thomas Grayn Elegia maaseutuhautausmaalla . Vuonna 1777 hän julkaisi käännöksen James MacPhersonin "Ossian Poems" -kirjasta , vuonna 1788 - Samuel Richardsonin "Clarissa" . Letourneurin pääteos oli kuitenkin Shakespearen kerätyt teokset 20 osana (1776-1782), joista hän käänsi suurimman osan itse ( työssä osallistuivat myös Fontaine-Malherbe ja kreivi Catuelan ). Lethurner täydensi käännöksiä esipuheilla, joiden laatua hänen aikalaisensa arvostivat suuresti. Kuitenkin itse Shakespearen käännökset, proosaksi tehdyt, kuten M. P. Alekseev huomauttaa , "heidän ensimmäisille ranskalaisille lukijoilleen oli suuri merkitys, koska ensimmäistä kertaa he löysivät Shakespearen niin laajasti ja täydellisesti, mutta 1800-luvulle. ne olivat jo arkaaisia ja vanhanaikaisia .
Letournerin ranskankielisten käännösten kautta englanninkielistä kirjallisuutta saivat venäläiset lukijat ja kirjailijat, jotka osasivat useammin ranskaa kuin englantia. Näin ollen on huomattava, että Yermil Kostrov käänsi Ossianin Leturnerin käännöksistä [3] .