Maria, Mirabela Transistoryssa | |
---|---|
Maria Mirabela Tranzistoriassa | |
Genre | tarina |
Tuottaja |
Ion Popescu-Gopo Vladimir Baker |
Pääosissa _ |
Ioana Moraru Stela Popescu |
Säveltäjä | Eugene Doga |
Elokuvayhtiö |
Mosfilm Romania Elokuva Soyuzmultfilm |
Kesto | 71 min |
Maa |
Neuvostoliitto Romania |
Kieli | venäjä ja romania |
vuosi | 1988 |
IMDb | ID 0131472 |
Maria, Mirabella in Transistoria ( rom. Maria și Mirabella în Tranzistoria ) on vuodelta 1988 neuvosto-romanialainen täyspitkä elokuva, jossa on animaatioelementtejä. Viimeinen Ion Popescu-Gopon ohjaama elokuva . Elokuva ei ole jatkoa vuoden 1981 Maria, Mirabelalle , vaikka siinä käytetään samoja hahmoja.
Romanian ensi-ilta pidettiin 10. huhtikuuta 1989 Bukarestissa, Neuvostoliiton ensi-ilta 30. joulukuuta 1989 Moskovassa.
Sisarusten Marian ja Mirabelan uudet seikkailut. Tällä kertaa he päätyivät Transistoryn maagiseen maahan, joka sijaitsee tavallisen television sisällä .
Satujen sankarit: kaksoissisarukset Maria ja Mirabela sekä heidän ystävänsä Skiperich tulikärpänen, Omide- perhonen ja Kwaki- sammakko . Säveltäjä käytti laajaa ilmaisuvälineiden ja genrejen arsenaalia - oopperaaria , vanhaa balladia ja " disko " -tanssia .
Tällä kertaa muut näyttelijät ovat mukana Marian ja Mirabelan rooleissa (jotka juonen mukaan ovat muita tyttöjä, jotka ovat alkuperäisen elokuvan faneja). Kwaki, Skiperic ja Omide eivät ole alun perin eläviä olentoja, kuten ensimmäisessä elokuvassa, vaan yksinkertaisesti sarjakuvia (myöhemmin ne kuitenkin muuttuvat elävien näyttelijöiden esittämiksi ihmisiksi).
Ion Popescu-Gopo kirjoitti käsikirjoituksen vaikutelmana, että, kuten hänestä näytti, televisio oli tunkeutunut syvälle nykyaikaisten lasten kasvatuksen ja persoonallisuuden muotojen piiriin. Päähenkilöitä näyttelevät muut tytöt, eikä heitä tarinassa edes kutsuta Mariaksi ja Mirabelaksi - he kutsuvat itseään sellaisiksi vuoden 1981 elokuvan vaikutelman mukaan, koska he pitävät sen päähenkilöistä.
Toisin kuin ensimmäisessä elokuvassa, jossa Neuvostoliiton ja Romanian versiot erosivat vain jälkiäänityksen kielen ja tekstien tekstien osalta, toisen elokuvan neuvostoversiossa vain vihjeitä kopioidaan, mutta kappaleet jätetään alkuperäiseen soundiinsa ja offscreen-käännöksillä. (jopa ensimmäisen elokuvan nimikappale), ja neuvostoversion videojaksosta puuttuu muutama lyhyt hetki. Kwaki, Omide ja Skiperic dubattiin tällä kertaa venäjäksi eri näyttelijöiden toimesta (ensimmäisessä elokuvassa Maria Vinogradova , Clara Rumyanova ja Alexander Voevodin ), vaikka romanialaisessa versiossa heitä äänittivät samat näyttelijät kuin ensimmäisessä elokuvassa. elokuva.
Temaattiset sivustot |
---|