Sydämen kärsimättömyys (romaani)

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 26. tammikuuta 2019 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 12 muokkausta .
Sydämen kärsimättömyys
Ungeduld des Herzens
Genre romaani
Tekijä Stefan Zweig
Alkuperäinen kieli Deutsch
kirjoituspäivämäärä 1938-1939 _ _
Ensimmäisen julkaisun päivämäärä 1939
kustantamo S. Fischer Verlag
Sähköinen versio
Wikilainauksen logo Wikilainaukset

Sydämen kärsimättömyys ( saksa: Ungeduld des Herzens , 1938 , julkaistu 1939 ) on itävaltalaisen kirjailijan Stefan Zweigin ainoa valmistunut romaani .

Ongelmat

Tässä romaanissa Stefan Zweig esittää Itävalta-Unkaria 1900-luvun alussa ensimmäisen maailmansodan kynnyksellä ja kuvaa aikakauden tapoja ja sosiaalisia ennakkoluuloja. Kuten kirjailijan parhaat romaanit, myös romaani on täynnä pienimpiä psykologisia vivahteita, jotka paljastavat hahmojen toiminnan tunteet ja motiivit. Stefan Zweig kirjoitti romaaninsa epigrafiassa:

"Myötätuntoa on kahdenlaista. Ihminen on pelkurimainen ja tunteellinen, se on pohjimmiltaan vain sydämen kärsimättömyyttä, jolla on kiire päästä eroon tuskallisesta tunteesta jonkun toisen onnettomuuden nähdessään; se ei ole myötätuntoa, vaan vain vaistomaista halua suojella rauhaa lähimmäisen kärsimykseltä. Mutta on myös toisenlaista myötätuntoa - aitoa myötätuntoa, joka vaatii toimintaa, ei tunteita, se tietää mitä haluaa, ja on päättäväinen, kärsivä ja myötätuntoinen, tekemään kaiken, mikä on ihmisen voimissa ja jopa yli.

Juoni

Romaanin toiminta alkaa vuonna 1913 pienessä kaupungissa lähellä Wieniä . Tarina kerrotaan päähenkilön Anton Hofmillerin näkökulmasta. Romaanin alussa tämä on 25-vuotias nuori mies, Itävallan armeijan ratsuväen luutnantti, joka kasvoi köyhässä monilapsisessa perheessä ja tuli varhain asepalvelukseen, jota pidettiin arvovaltaisena. mies. Nuori mies vapautui tarpeesta tehdä elämässään itsenäisiä päätöksiä, häneltä vaadittiin vain komennon käskyjen noudattamista, mutta toisaalta yksitoikkoista elämää pikkukaupungin varuskunnassa ja tulevaisuudennäkymien puutetta. alkoi nopeasti rasittaa häntä.

Eräänä päivänä Anton kutsutaan päivälliselle alueen rikkaimman maanomistajan - herra von Kekesfalvan - linnaan. Siellä hän tapaa kaksi viehättävää nuorta tyttöä: omistajan ainoan tyttären - Edithin - ja serkkunsa Ilonan kanssa. Anton ja Ilona löytävät nopeasti yhteiset keskustelunaiheet, pitävät hauskaa, tanssivat paljon. Anton, joka melkein unohti omistajan tyttären, kutsui Edithin valssiin, mutta vastauksena tyttö purskahti itkuun. Ymmärtämättä mitä tapahtuu, Anton kääntyy selvennyksen saamiseksi Ilonan puoleen, joka kertoo, että Edithin jalat ovat halvaantuneet eikä pysty liikkumaan ilman kainalosauvoja ja ulkopuolista apua. Hämmentyneenä Anton lähtee Kekesfalvan linnasta unohtaen jopa hyvästit. Koko yön hänen omatuntonsa piinaa häntä, hän sääli Edithiä ja kokee jopa tahatonta häpeää hyvästä terveydestä, mitä hänelle ei ollut koskaan ennen tapahtunut. Seuraavana aamuna Anton ostaa viimeisillä rahoillaan valtavan kimpun helakanpunaisia ​​ruusuja ja lähettää ne Edithille anteeksipyynnön mukana. Edith kirjoittaa vastaukseksi, ettei hän ole loukkaantunut, kiitos kukista ja kutsuu hänet käymään niiden luona milloin tahansa.

Anton alkaa viettää kaiken vapaa-aikansa linnassa yrittäen viihdyttää tyttöjä. Kaikki linnan asukkaat ovat erittäin tyytyväisiä hänen vierailuihinsa ja hyväksyvät hänet omakseen. Yhdessä keskustelussa Ilona kertoo, että hänellä on kihlattu, mutta rakkaudesta serkkuaan kohtaan ja setänsä pyynnöstä hän suostui lykkäämään avioliittoaan ja omistaa kaiken aikansa ja energiansa Edithin hoitamiseen. Aluksi Anton tykkää kommunikoida Kekesfalvan perheen kanssa, koska täältä nuori mies löysi sen, mitä hän oli kadonnut monta vuotta: kodin, perhemukavuuden, mukavuuden, yhteydenpidon koulutettujen ihmisten kanssa, miellyttävän naisyhteiskunnan. Hänen linnavierailunsa tulevat tunnetuksi hänen palvelustovereilleen, jotka kohtelevat eri tavalla: toiset pilkkaavat, toiset kadehtivat, toiset uskovat, että hän haluaa rikastua tällä tavalla, koska Edith on rikas perillinen. Anton yrittää tehdä selvän eron varuskunnan elämänsä ja linnavierailujen välillä yleisen mielipiteen pelossa.

Samaan aikaan tohtori Condor saapuu linnaan Edithin uuteen lääkärintarkastukseen. Kekesfalva pyytää Antonia kysymään lääkäriltä, ​​milloin Edith toipuu. Anton on hämmentynyt, mutta Kekesfalvan painostuksesta ja halutessaan auttaa hän suostuu. Condor puhuu Antonin kanssa keskustelussa Kekesfalvan menneisyydestä: juutalaisesta alkuperästään, varallisuuden lähteestä, vaimonsa kuolemasta ja onnettomuudesta tyttärensä kanssa. Condor kertoo Antonille myös sokeasta vaimostaan ​​- entisestä potilaasta - jonka lääkäri meni naimisiin tajuttuaan, ettei hän pystynyt parantamaan häntä, ja ottaa siten vastuun toisesta henkilöstä. Condor yrittää saada nuoren miehen ymmärtämään eron säälin ja toisen ihmisen auttamisen välillä, ja lääkäri sanoo Edithin terveydentilasta, että tyttö on nyt paranemassa. Anton ja Kekesfalva tulkitsevat Condorin sanat väärin: nuori mies luulee lääkärin olevan varma Edithin pikaisesta paranemisesta, ja isä kiirehti miellyttämään tytärtään. Lääkäri nuhtelee Antonia ankarasti Kekesfalvan perheelle antamasta väärästä toivosta.

Pikkuhiljaa Anton tajuaa, että mukavalla ajanvietteellä alkanut tuttavuus Kekesfalvan perheeseen alkoi painaa häntä yhä enemmän. Eräänä päivänä Edith itse suutelee Antonia ensin, ja tämä tulee hänelle täydellisenä yllätyksenä. Nuori mies ei tiedä mitä tehdä seuraavaksi ja erityisesti kuinka käyttäytyä Edithin kanssa tulevaisuudessa, eikä ole valmis ottamaan vastuuta hänestä. Pian hän saa rakkauskirjeitä Edithiltä. Hän on tietoinen rakkautensa toivottomuudesta, mutta toivoo, että he voivat olla yhdessä, kun Edith paranee. Kirjeet vastaanottanut Anton on kauhuissaan tästä pyytämättömästä intohimosta. Hän päättää jättää palveluksen ja lähteä Itävallasta. Anton tulee tohtori Condorin luo hyvästelemään ja tunnustaa hänelle, että hän ei enää kestä Edithin rakkautta, ja hän pelkää enemmän yleistä mielipidettä, ei tytön loukkaantumista. Siitä huolimatta tohtori Condor onnistuu saamaan Antonin jäämään, koska hän allekirjoittaa lennossaan Edithin kuolemantuomion. Anton suostuu jäämään siihen asti, kunnes Edith lähtee Sveitsiin jatkamaan uutta hoitoa.

Pian Anton tulee taas Kekesfalvan kartanolle. Hän oli päättänyt kestää nämä kahdeksan päivää ja olla näyttämättä Edithille tunteitaan: pelkoa ja sääliä. Hän ei kuitenkaan pysty teeskentelemään, vakuuttamaan Edithille rakkaudestaan, ja tämä aiheuttaa "outoa vihamielisyyttä" tytössä. Kolme päivää myöhemmin von Kekesfalva itse vierailee Antonin luona anoen häntä pelastamaan Edithin ja auttamaan tätä. Säälin ja myötätunnon piinaama Anton pyytää kertomaan Edithille, että he ovat yhdessä, kun tyttö toipuu. Kekesfalva Condorin painostuksesta Anton suostuu kihloihin Edithin kanssa. Hän kuitenkin tuntee häntä kohtaan vain myötätuntoa, ei rakkautta, ja pelkää tovereittensa pilkaa. Lisäksi häntä hämmentää tytön isän juutalainen alkuperä, hän pelkää yleistä mielipidettä. Kun toverit kasarmissa kysyvät Antonilta suoraan, onko totta, että hän on kihloissa Kekesfalvan tyttären kanssa, hän ei uskalla tunnustaa ja kiistää kaiken. Masentunut Anton päättää tehdä itsemurhan, mutta tapaa everstin, jolle hän kertoo valheestaan. Eversti lupaa ratkaista kaiken ja lähettää Antonin Chaslaviceen. Ennen matkaa Anton jättää kirjeen tohtori Condorille ja pyytää häntä kertomaan Edithille kaiken. Siitä huolimatta Anton ei luovu kihlauksesta, pyytää tytöltä anteeksiantoa ja haluaa pysyä hänen kanssaan sovittaen pelkuruutensa ja valheensa.

Anton lähettää sähkeen, joka ei pääse vastaanottajalle myöhemmin. Anton yrittää matkalla soittaa Kekesfalvan linnalle ja tohtori Condorille, mutta kaikki linjat ovat ylikuormitettuja.

Edith, joka ei saanut uutisia sulhaselta ja kuuli vahingossa syytöksiä hänen suuntaansa, valitsee hetken, jolloin Ilona ei ehdi seurata häntä, ryntää alas linnan terassilta ja murtautuu kuoliaaksi.

Anton syyttää itseään tapahtuneesta pohtien sitä tosiasiaa, että Edith oli ainoa henkilö, joka todella rakasti häntä, joka todella tarvitsi häntä. Katumuksen piinaama Anton menee rintamalle, pakenee elämää, etsii kuolemaa taistelussa, mutta selviää ja 28-vuotiaana hänelle myönnetään Maria Teresan ritarikunta urheudesta sodassa .

Vuodet kuluvat, Antonin elämä paranee vähitellen, hän keräsi rohkeutensa ja alkoi elää, antaen itsensä unohtaa tuon vanhan tarinan Edithin kanssa. Mutta eräänä päivänä Wienin oopperassa Anton Hoffmiller näkee vahingossa tohtori Condorin vaimonsa, miehen, kanssa.

"jonka myötätunto ei ollut tappava heikkous, kuten minun, vaan pelastava voima ja uhrautuminen, ainoa, joka pystyi tuomitsemaan minut, ainoa, jonka edessä olin häpeissäni! <...> siitä hetkestä lähtien olin lopulta vakuuttunut että mitään syyllisyyttä ei voida pettää unohduksiin, kunhan omatunto muistaa sen.

Hahmot

Historia

Romaani kirjoitettiin vuonna 1938, vuotta myöhemmin sen julkaisi S. Fischer Verlag .

Romaanin käsikirjoitus on Saksan kirjallisuusarkistossa Marbach , jossa se on nähtävissä pysyvässä näyttelyssä - ensimmäisistä luonnoksista puhtaaseen kopioon ja painettuihin keittiöihin . [yksi]

Romaani käännettiin ensimmäisen kerran venäjäksi vuonna 1961 Nikolai Buninin toimesta, ja Goslitizdat- kustantamo julkaisi sen erillisenä kirjana . [2] [3]

V. E. Shor totesi, että Buninin käännös jätettiin ilman "kaksoiskappaleita" paremmuutensa vuoksi, ja se on erinomainen esimerkki käännöstaidoista. [neljä]

Kritiikki

Zweigin psykologinen romaani "Sydämen kärsimättömyys" vangitsee elämän totuuden, kirjoittajan vilpittömän halun varoittaa ihmistä jäähdyttävästä yksinäisyydestä. Tämä on traaginen tarina onnettomasta rakkaudesta, sydämen kärsimättömyydestä, joka ei odottanut onnellista kohtaloa.

- A. M. Gorbunov , johtaja. Neuvostoliiton valtionkirjaston kaunokirjallisuuden ja taiteen sektori . V. I. Lenin [5] [6]

Väriltään ja teemaltaan teos on lähellä Zweigin novelleja. Elämänkuva rajoittuu täällä kapealle alueelle ja sosiaalinen tausta on huono. Sotaa edeltäneen Itävalta-Unkarin valtakunnan laitamilla sijaitsevan maakuntakaupungin ilmapiiriä ja koko itävaltalaisten upseerien henkisen elämän tyhjyyttä Zweig kuvailee erittäin tarkasti, mutta ennen kaikkea kirjailijaa kiinnostaa psykologisen konfliktin kehittyminen, joka määrittää tarinan dynaamisuuden ja hellittämättömän juonijännityksen. Ehkä Zweig ei ollut koskaan aikaisemmin analysoinut ihmissuhteiden vaihteluita niin hienostuneesti kuin romaanissa Sydämen kärsimättömyys. Tässä melko kammiomaisessa romaanissa uudelleen luotu hengellinen draama kätki kuitenkin, kuten Zweigin usein tapasi, erityisen yhteiskunnallisen ongelman.

— Stefan Zweig: biobibliografinen hakemisto. - M .: Kirja, 1976. - 115 s. — s. 14-15

On huomionarvoista, että romaanin ensimmäinen elokuvasovitus (jota lähes 200 elokuvaa kuvaanut ohjaaja piti parhaaksi työkseen) ei menestynyt laajan yleisön eikä kriitikoiden keskuudessa, elokuvakriitikko Sue Harper näki selityksen tälle elokuvassa. pessimistinen juoni - juoni on "erittäin surullinen", ajatuksia herättävä : [7]

Tämän tarinan teema perustuu hyvin inhimillisiin epäonnistumisiin. Emmekö me kaikki ole kiinni tästä? Herättääkö vääriä toiveita ja kerrotaan puhtaita valheita? Näin miesyleisölle tarjottu asema oli kokea kiusallista röyhkeyttä ja naisille vain avutonta kärsimystä. Siksi, vaikka elokuva oli kuvattu loistavasti ja sen Zweig-lähde näytti hyvin, kukaan ei pitänyt siitä paitsi venäläiset, joiden synkälle kansallisluonteelle se saattoi sopia.

Alkuperäinen teksti  (englanniksi)[ näytäpiilottaa] Tuottajan ja yleisön maun välillä oli selvästi epäsuhta. Varo sääliä, esimerkiksi sillä on huomattavia kulttuurisia väitteitä. Se perustuu Stefan Zweigin romaaniin, ja käsikirjoitus antaa runsaasti vihjeitä tuottajan aikeista. Dialogi on "tahallisesti kirjoitettu tyyliteltyllä tavalla", jotta Zweigin omat kirkkaat sanat jaetaan uudelleen ja "lisätään ylellisyyttä ja aikakauden tunnetta". valtava määrä sarjoja, mikä "mahdollistaisi mahtavan ratsastuksen ja porauksen hevosen selässä".

Mutta tarina käsittelee rampautunutta tyttöä, joka rakastuu toivottomasti tuntemattomaan naurupäähän, ja elokuva on syvästi masentava. Mainosmateriaali ehdottaa miksi: "Tämän tarinan teema ulottuu hyvin inhimillisen epäonnistumisen juurille. Emmekö me kaikki ole huomanneet itsemme herättämässä vääriä toiveita ja kertomassa valkoisia valheita? Näin miesyleisölle tarjottu asema oli häpeällistä kömpelyyttä ja naisille vain avutonta kurjuutta.

Joten vaikka elokuvassa oli laadukas kiilto ja se näytti Zweig-lähteensä hyvin etualalla, kukaan ei pitänyt siitä paitsi venäläiset, joiden synkkään kansallisen luonteen se ehkä sopisi. - Sue Harper, kulttuurihistorioitsija, elokuvahistorian emeritusprofessori Portsmouthin yliopistossa - brittiläisen elokuvan asiantuntija British Film Institutessa

Mukautukset

Kuvaus

Romaani on kuvattu useita kertoja:

Teatteri

Muistiinpanot

  1. Tilman Krause - Das Marbacher Literaturmuseum baut seine Dauerschau um Arkistoitu 13. elokuuta 2020 Wayback Machinessa // Die Welt , 3. kesäkuuta 2015, abgerufen am 1. März 2017.
  2. Sydämen kärsimättömyys: romaani / käännös saksasta. N. Bunina; [Esipuhe. L. Simonyan]. - Moskova: Goslitizdat, 1961. - 368 s. Goslitizdat, 1961. 368 s. – levikki 200 000.
  3. Neuvostoliiton kirjan vuosikirja, osa 1. - All Unionin kirjakamarin kustantamo, 1961. - s. 518
  4. V. E. Shor - Neuvostoliiton käännöksen historiasta. (Stefan Zweig venäjäksi) Arkistoitu 6. huhtikuuta 2017 Wayback Machinessa // Translator's Notebooks. M., 1968
  5. XX vuosisadan ulkomaiset kirjailijat / Arnold Matvejevitš Gorbunov, Militrissa Ivanovna Davydova. - M.: Kirja, 1972. - 331 s. - sivu 153
  6. 1900-luvun ulkomainen romaani: suositeltava bibliografinen hakemisto / Arnold Matveevich Gorbunov. - M.: Kirja, 1982. - 349 s. - sivu 60
  7. Sue Harper, British Film Institute - Kuvassa menneisyyttä: brittiläisen pukuelokuvan nousu ja lasku. - BFI Publishing, 1994. - 239 - s. 156

Linkit