Shaplet, Samuil Samuilovich de
Samuil Samuilovich de Chaplet (1798-1834 [6] [7] ) - Venäjän keisarillisen armeijan upseeri , kääntäjä ranskasta ja englannista venäjäksi.
Elämäkerta
Syntynyt vuonna 1798. Vuosina 1822-1825 S. S. de Chaplet oli esikuntakapteenin arvossa ja toimi komppanian upseerina Main Engineering Schoolin kapellimestarikomppaniassa [8] [9] .
Vuonna 1829 de Chaplet oli kapteeni ja Pyhän Vladimirin 4. asteen ja Pyhän Annan 3. asteen ritarikunnan haltija ja oli siellä palveluksessa [10] [9] .
Kriitikoiden mukaan kaikki Chapletin käännökset ovat liian hätäisiä, mikä paljastuu tavun huolimattomuudesta ja epätasaisuudesta; lisäksi Chapletia moititaan siitä, että hän ei puhunut hyvin venäjää ja käänsi Walter Scottin teoksia ei alkuperäisestä, kuten hänen julkaisemiensa kirjojen kansissa mainitaan, vaan niiden ranskankielisistä käännöksistä; tämä moite perustuu joidenkin Chaplet'n käännösten melko ranskalaiseen rakenteeseen [11] [12] [9] .
30. joulukuuta 1822 Shaplet valittiin venäläisen kirjallisuuden ystävien seuran täysjäseneksi hänen käännöksensä [13] .
Samuil Samuilovich de Chaplet kuoli 3. lokakuuta 1834 Pietarissa insinööri everstiluutnanttina.
Bibliografia
Chapletin käännöksistä tunnetaan parhaiten seuraavat:
- "Lähtö Lontoosta" (" Library for Reading " 1822, kirja III, s. 87-94).
- Journal of a dandy (käännetty julkaisusta L'Hermite de Londres, Jouy, The Well-Meaning, 1822, osa XVIII, nro 23, s. 363-380).
- "Jalostetut erot" (samasta paikasta, "Koulutuskilpailija", 1823, osa XXI, s. 49-57).
- "Onko mahdollista jäädä Lontooseen" (Competitor of Education, ibid., luku XXI, s. 274-83).
- "Antenskaja-kadun piirustushuone" (käännös teoksesta "Hyväluonteinen eli 1800-luvun pariisilaisten tapojen kuva", Koulutuskilpailija, osa XXIII, s. 109-22).
- "Oppitunti nuorille miehille" (julkaisusta L'Hermite de Londres, ibid., luku XXIII, s. 255-62).
- "Rehelliset ihmiset" (julkaisusta The Good-Natured, ibid., luku XXIV, s. 105-20)
- "Agentin päivä" ("L'Hermite d'Antin" Jouysta, ibid., 1824, luku XXVI, s. 308-319)
- "Magiset lasit" (samasta paikasta, ibid., osa XXVII, s. 26-39).
- "Pariisi eri aikoina" (samasta paikasta, ibid., osa XXVIII, s. 53-62).
- "Lakeyn tavat" (samasta paikasta, ibid., osa XXVIII, s. 207-216)
- "Simälasit ilman maksua" (samasta paikasta, ibid., 1825, osa XXIX, s. 65-76).
- "Kuljettajan päivä" (samasta paikasta, ibid., osa XXX, s. 59-73).
- "Metsästys" (samasta paikasta, ibid., 1825, osa XXXI, s. 161-85)
- "Sanansaattajat" (Ruyin kirjoituksista, ibid. 1825, lokakuu, s. 1-16).
- "Karnevaali ja naamiaiset" (samasta paikasta, "Hyvää tarkoittava" 1825, osa XXIX, nro 5, s. 175-87).
- "Guayanan erakko eli kuva pariisilaisista tavoista ja tavoista 1800-luvun alussa", käännös Jouyn teoksesta (ranskasta), 3 osaa, Pietari. 1828.
- "Lontoon erakko eli kuvaus englantilaisten tavoista ja tavoista 1800-luvun alussa" (Ruin työn käännös, 8 osaa, Moskova 1822-1825).
- "Don Quijote Lamanchista", Cervantesin teos, käännetty ranskasta, 6 osaa, Pietari. 1831
- "Karl the Bold, or Anna Geiershteynskaya, Maiden of Gloom", sävellys Sir Walter-Scott, käännetty englannista viidessä osassa, Pietari. 1829
- "Matka Turkin halki Konstantinopolista Englantiin Wienin kautta, R. Walshin työ, joka oli Englannin lähettilään lordi Strangfordin alaisuudessa", käännetty ranskasta, Pietari. 1830
- "Ranskan keisarin Napoleon Bona Parten elämä", Sir Walter-Scottin teos, käännetty englannista, Pietari. 1831-32; 23) "Pariisin kreivi Robert". Itäisen valtakunnan romaani, Sir Walter-Scottin teos, englannista käännetty, 4 osaa, Pietari. 1833
- "Dangerous Castle", Sir Walter-Scottin viimeinen teos, käännetty englannista, 2 osaa, Pietari. 1833 [9] [14] [15] .
Muistiinpanot
- ↑ Venäjän käännetyn kaunokirjallisuuden historiasta 1800-luvun ensimmäisellä neljänneksellä
- ↑ Šaplet, Samojlo Samojlovič de // Tšekin kansallisten viranomaisten tietokanta
- ↑ Shaplet, de-, Samuil Samuilovich // Ensyklopedinen sanakirja - Pietari. : Brockhaus - Efron , 1907. - T. add. IIa. - S. 878.
- ↑ Englanninkielinen kirjallisuus Venäjällä 1800-luvun ensimmäisellä neljänneksellä.
- ↑ 1 2 Shaplet, de-, Samuil Samuilovich // Venäjän biografinen sanakirja / toim. A. A. Polovtsov - Pietari. : 1905. - T. 22. - S. 519-520.
- ↑ RBSP :ssä kuolinvuosi on luultavasti virheellisesti 1824.
- ↑ Shaplet, de-, Samuil Samuilovich // Encyclopedic Dictionary of Brockhaus and Efron : 86 osassa (82 osaa ja 4 lisäosaa). - Pietari. , 1890-1907.
- ↑ Muistokirjoitus. "Pohjoinen mehiläinen" 1834, nro 226.
- ↑ 1 2 3 4 Vadim Modzalevsky. Shaplet, de-, Samuil Samuilovich // Venäjän biografinen sanakirja : 25 osassa. - Pietari. - M. , 1896-1918.
- ↑ "Moscow Telegraph" 1831, osa III, s. 390-393.
- ↑ Arvioita Chapletin käännöksistä: "Northern Bee" 1830, nro 79; 1833, osa 51, s. 132-151, 331-37.
- ↑ "Koulutuskilpailija" ("Venäläisen kirjallisuuden rakastajien seuran julkaisu"), 1823, osa XXI, s. 230.
- ↑ Muistokirjoitus. "Molva" 1834, nro 41, s. 219.
- ↑ Smirdin . "Maalauksia venäläisille kirjoille", nro 10633, 10644, 8951, 11947, 11960.
- ↑ Berezin-Shiryaev Ya. "Viimeisimmät materiaalit bibliografiaan", Pietari. 1884, s. 240, 156.
Kirjallisuus
Sanakirjat ja tietosanakirjat |
- Brockhaus ja Efron
- Venäjän elämäkerta
|
---|
Bibliografisissa luetteloissa |
|
---|