Abraham Shlensky | |
---|---|
אברהם שלונסקי; | |
| |
Nimi syntyessään | Abraham Shlionsky |
Syntymäaika | 6. maaliskuuta 1900 [1] |
Syntymäpaikka | Kremenchuk , Poltavan kuvernööri |
Kuolinpäivämäärä | 18. toukokuuta 1973 [1] (73-vuotias) |
Kuoleman paikka | |
Kansalaisuus | Venäjän valtakunta, Brittiläinen Palestiina, Israel |
Ammatti | runoilija , kääntäjä, kustantaja |
Vuosia luovuutta | 1926-1973 |
Suunta | ryhmä "Yahdav" (symbolismi) |
Teosten kieli | heprealainen |
Debyytti | viikoittain "Ktuvim" |
Palkinnot | Israelin valtion palkinto |
Palkinnot | Bialik-kirjallisuuspalkinto ( 1959 ) Tšernikovski-palkinto [d] |
Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa |
Abraham Shlensky ( Shlionsky ; hepr. אברהם שלונסקי ; 6. maaliskuuta 1900 , Poltavan maakunta , - 18. toukokuuta 1973 , Tel Aviv ) - juutalainen runoilija, kääntäjä, kustantaja.
Syntynyt kanssa. Kryukovo lähellä Kremenchugia , Poltavan kuvernöörissä , juutalaisessa perheessä Abraham nimesi sen isoisänsä, Nikolaevin kaupungin rabbin , Abraham David Lavatin kunniaksi. Kun Abraham Shlionista oli 13-vuotias, hänen vanhempansa lähettivät hänet Palestiinaan , missä hän opiskeli Herzliya Gymnasiumissa . Ensimmäisen maailmansodan puhjettua hän palasi Venäjälle , missä hän suoritti opinnot Jekaterinoslavin lukiossa .
Vuonna 1921 hän palasi Eretz Israeliin . Hän työskenteli tienrakennustöissä. Vuosina 1926-1932 hän julkaisi Israelin heprealaisten kirjailijoiden liiton viikkolehteä Ktuvim . Pian lehti erosi heprealaisten kirjailijoiden liitosta, ja Shlensky oli uuden kirjallisen liikkeen kärjessä, joka vastusti Chaim Nachman Bialikin koulua .
Hän käänsi hepreaksi V. Shakespearen , A. S. Pushkinin (erityisesti hän käänsi romaanin " Jevgeni Onegin "), N. V. Gogolin , A. P. Tšehovin , L. N. Tolstoin , A. A. Blokin , O. Mandelstamin , B. Pasternakin ja muita. Hän käänsi hepreaksi Konstantin Simonovin runon " Odota minua " [2] .
Sisar - Verdina Shlonsky .
Venäjän postikortteli. 1997 omistettu A. Shlenskylle.
Sanakirjat ja tietosanakirjat | ||||
---|---|---|---|---|
|