Valtio olen minä

" L'État c'est moi " ( l‿e.ta s‿ɛ mwa , leta se moa; ranskasta  "valtio olen minä" ) on ilmaus (usein ironinen), joka viittaa omahyväiseen henkilöön, joka laittaa itsensä ja heidän etunsa koko valtion yläpuolella [1] .

Alkuperä

Pääversio

Yleisimmän version mukaan lauseen kirjoittaja johtuu 16-vuotiaalle Ranskan kuninkaalle Ludvig XIV :lle, jonka väitetään lausuneen sen 13. huhtikuuta 1655 Pariisin parlamentissa [2] [3] . Tämä versio löytyy ensimmäisen kerran XIX vuosisadan alun ranskalaisen kirjailijan Pierre-Edouard Lemonten teoksesta "Essee Ludvig XIV:n alaisuudessa vallitsevasta monarkkisesta järjestelmästä", joka julkaistiin vuonna 1818 [4] . Tämän version mukaan eduskunta ei halunnut hyväksyä joitain määräyksiä rahan virtaamisesta valtionkassaan. Ensimmäisen ministerin Giulio Mazarinin vaikutuksesta , joka halusi estää uuden Fronden muodostumisen , Louis XIV lausui parlamentin puhemiehelle seuraavat sanat: [3]

Kaikki tietävät, kuinka paljon epäjärjestystä nämä kokoukset aiheuttivat osavaltiossani ja kuinka paljon vaarallisia seurauksia ne aiheuttivat. Olen oppinut, että haluat jatkaa niitä sillä verukkeella, että keskustelet hiljattain luetuista ja minun läsnä ollessani julkaistuista määräyksistä. Tulin nimenomaan kieltämään jatkokeskustelut, [ja kerron teille], herra puheenjohtaja, [että] en halua kärsiä niistä enkä hyväksy niitä

Alkuperäinen teksti  (fr.)[ näytäpiilottaa] Chacun sait combien ces assemblées ont excité de troubles dans mon État et combien de vaaraeux effets elle y ont produits. J'ai appris que vous prétendiez encore les turpinātr sous prétexte de délibérer sur les édits qui naguère ont été lus et publiés en ma présence. Je suis venu tout exprès pour en défendre la continuation, et à vous, monsieur le premier président, de les souffrir ni de les accorder [3] .

Näin ollen kokouksen pöytäkirjan mukaan kuningas ei lausunut lyhyttä aforistista lausetta, vaan kuninkaan sanojen merkitys oli juuri se [1] [3] .

Vaihtoehtoiset versiot

Ranskalaisen historioitsija M. A. Bazinin vuonna 1844 julkaistussa kirjassaan esittämän version mukaan lauseen lausui sama Louis XIV, mutta eri tilaisuudessa. Mazarinin kuoleman jälkeen vuonna 1661 Louis tunnusti seuraavat sanat työtovereilleen: [3]

Hyvät herrat, olen kutsunut teidät yhteen kertoakseni teille, että tähän asti olen jättänyt edesmenneen herra Cardinalin hoitamaan asioitani. Mutta tästä lähtien haluan hallita itseäni. Autat minua neuvoilla, kun kysyn sinulta sitä.

Alkuperäinen teksti  (fr.)[ näytäpiilottaa] Messieurs, je vous ai fait assembler pour vous dire que jusqu'à présent j'ai bien voulu laisser gouverner mes affaires par feu M. le cardinal, mais que, dorénavant, j'entends les gouverner moi-même; vous m'aiderez de vos conseils quand je vous les demanderai. [3] .

Brittiläinen ranskankielinen aikakauslehti Révue Britanique, joka julkaistiin toukokuussa 1851, piti tämän lauseen lausunnon Englannin kuningatar Elisabet I :n ansioksi [1] .

Samankaltaisia ​​ilmaisuja

Samanlaisia ​​tämän ilmaisun perusteella luotuja rakenteita käyttivät (tai väitetään käyttäneen) muut valtiomiehet eri tilanteissa, esim.

Muistiinpanot

  1. 1 2 3 4 Vadim Serov. Ensyklopedinen sanakirja siivekkäistä sanoista ja ilmaisuista. – 2. painos. - Moskova: Lokid-Press, 2005. - S. 191-192. — 880 s. — ISBN 5-320-00323-4 .
  2. L'état c'est moi // Encyclopedic Dictionary of Brockhaus and Efron  : 86 osassa (82 osaa ja 4 lisäosaa). - Pietari. , 1896. - T. XVIIa. - S. 600.
  3. 1 2 3 4 5 6 Henri Pigaillem. Petit dictionnaire des grande fraasit de l'histoire  (ranska) . - Paris: City Editions, 2008. - S. 155-156. — 316 s. - ISBN 978-2-35288-601-3 .
  4. Pierre-Édouard Lemontey. Essai sur l'établissement monarchique de Louis XIV  (ranska) . - Paris: Deterville, 1818. - S. 327. - 424 s.
  5. William Safire. Safiren poliittinen  sanakirja . - New York: Random House, 1978. - s  . 348 . - 888 p.