Patrologia Orientalis

Itäinen partio
Patrologia Orientalis

Itäisen patrologian osan 8 otsikkosivu
Tekijä René Graffin [d] [1]
Genre kristinusko
Maa  Ranska
Alkuperäinen kieli Syyria , Armenia , Arabia , Georgia , Kirkkoslaavi , Kopti , Geez , Latinalainen , Kreikka
kustantamo 1 - 34 osaa - "Paris Firmin-Didot", Ranska; osasta 35 - "Brepols" ("Brepols"), Belgia
Julkaisupäivät 1904-2008

Patrologia Orientalis ( itäinen patrologia ) - kokoelma kristittyjen kirjailijoiden kirjoituksia syyriaksi , armeniaksi , arabiaksi , georgiaksi , kirkkoslaaviksi , koptiksi ja geeziksi ; Kolmas osa Patrologian täydellisestä kurssista (Patrologiæ Cursus Completus), ensimmäinen osa on Patrologia Latina , toinen osa on Patrologia Græca . Se on koottu Minin kuoleman jälkeen .

Jacques Paul Mignen tarkoituksena oli julkaista varhaiskristilliset tekstit, jotka ovat säilyneet itämaisilla kielillä, mutta nämä suunnitelmat eivät toteutuneet hänen elinaikanaan. Vuonna 1894 Pariisin katolisen instituutin professori Rene Graffin ( fr.  René Graffin (1858-1941) ) julkaisi "Syrian Patrology" (Patrologia Syriaca) ensimmäisen osan, mutta sarjalle ei ollut jatkoa. Pariisissa vuonna 1897 pidetyn orientalistien kongressin jälkeen "Syyrian Patrology" korvattiin uudella sarjalla nimeltä "Itäinen patrologia" ("Patrologia Orientalis"). Kun Patrologia Orientalista akateemisesti lainataan, on myöhemmin tapana ilmoittaa, että teksti on tässä painoksessa (jota merkitään lyhenteellä RO ), niteen numero ja painoksen sarakenumero. Tekstit päätettiin sisällyttää tähän sarjaan paitsi syyriaksi, myös muilla itämaisilla kielillä: armeniaksi, arabiaksi, koptiksi, geeziksi, georgiaksi, kirkon slaaviksi. Sarja sisältää hagiografiaan liittyviä liturgisia tekstejä ; Raamatun kriittiset julkaisut; teologiset kirjoitukset; saarnoja ja kirjeitä.

Graffinista tuli sarjan toimittaja, ja François Nau ( ranska:  François Nau ) liittyi häneen . Sarjan ensimmäinen osa julkaistiin vuonna 1904. Graffinin kuoleman jälkeen sarjaa otti Saksin prinssi Maximilian ( ranskalainen  Maximilien de Saxe (1870-1951) ), jonka tilalle vuonna 1951 tuli René Graffinin veljenpoika François Graffin ( ranskalainen  Francois Graffin ) . Vuoteen 1984 mennessä oli julkaistu neljäkymmentäyksi osaa.

Tom

Volume 1. 1904. 705 sivua

Osa 2. 1907. 688 sivua

Tekstit koptiksi, jeesiksi, kreikaksi, latinaksi ja syyriaksi

Osa 3. 1909. 646 sivua

Tekstit arabiaksi, jessuksi, syyriaksi

Volume 4. 1908. 725 sivua

Tekstit arabiaksi, jessiksi, kreikaksi, latinaksi ja syyriaksi

Volume 5. 1910. 807 sivua

Tekstit arabiaksi, armeniaksi, syyriaksi

Volume 6. 1911. 704 sivua

Tekstit arabiaksi, armeniaksi, jessiksi, kreikaksi, latinaksi, syyriaksi

Volume 7. 1911. 802 sivua

Tekstit arabiaksi, koptiksi ja syyriaksi

Volume 8. 1912. 780 sivua

Tekstit arabiaksi, kreikaksi, syyriaksi

Volume 9. 1913. 677 sivua

Tekstit koptiksi, jeesusksi, syyriaksi

Volume 10. 1915. 674 sivua

Tekstit arabiaksi, latinaksi, syyriaksi

Volume 11. 1915. 859 sivua

Tekstit arabiaksi, kreikaksi, syyriaksi

Volume 12. 1919. 802 sivua

Volume 13. 1919. 738 sivua

Tekstit jeesuskielellä, ranskaksi, latinaksi ja syyriaksi

Volume 14. 1920. 855 sivua

Tekstit arabiaksi, koptiksi, jeesiksi, syyriaksi

Volume 15. 1927. 798 sivua

Tekstit arabiaksi, armeniaksi, jessiksi, kreikaksi, latinaksi

Osa 16. 1922. 862 sivua

Tekstit arabiaksi, armeniaksi, kreikaksi, latinaksi ja syyriaksi

Volume 17. 1923. 857 sivua

Tekstit arabiaksi, jessiksi, kreikaksi, latinaksi ja syyriaksi

Osa 18. 1924. 833 sivua

Tekstit armeniaksi, koptiksi, kreikaksi ja syyriaksi

Osa 19. 1926. 741 sivua

Tekstit arabiaksi, armeniaksi, georgiaksi, kreikaksi, latinaksi ja syyriaksi

Volume 20. 1929. 826 sivua

Tekstit arabiaksi, georgiaksi, latinaksi ja syyriaksi

Volume 21. 1930. 870 sivua

Tekstit armeniaksi rinnakkaiskäännöksillä ranskaksi

Volume 22. 1930. 888 sivua

Tekstit arabiaksi, kreikaksi, kirkkoslaaviksi ja syyriaksi

Volume 23. 1932. 771 sivua

Volume 24. 1933. 801 sivua

Tekstit arabiaksi, koptiksi, georgiaksi, kreikaksi, latinaksi ja kirkkoslaaviksi

Volume 25. 1943. 814 sivua

Tekstit koptiksi, kreikaksi, kirkkoslaaviksi ja syyriaksi

Volume 26. 1950. 720 sivua

Tekstit arabiaksi, jessiksi, georgiaksi, kreikaksi, latinaksi ja syyriaksi

Volume 27. 1957. 626 sivua

Tekstit armeniaksi, georgiaksi, kreikaksi, latinaksi ja syyriaksi

Osa 28. 1959. 776 sivua

Tekstit armeniaksi, koptiksi, kreikaksi ja syyriaksi

Volume 29. 1961. 869 sivua

Tekstit georgiaksi, latinaksi ja syyriaksi

Osa 30. 1963. 894 sivua

Tekstit armeniaksi, georgiaksi, latinaksi ja syyriaksi

Volume 31. 1966. 616 sivua

Volume 32. 1966. 490 sivua

Volume 33. 1966. 712 sivua

Volume 34. 1968. 716 sivua

Osa 35. 1970. 692 sivua

Osa 36. ????. 676 sivua

Volume 37. 1975. 179, lxx, 355 sivua

Osa 38. 1976. 728 sivua

Volume 39. 1978. 764 sivua

Volume 40. 1979. 723 sivua

Volume 41. 1984. 533 sivua

Volume 42.

Homelies sur Job : versio arménienne. I-XXIV / Hesychius de Jeruslaem ; julkaisu, johdanto ja muistiinpanot Charles Renoux'lta – Brefs chapîtres sur la Trinité et l'Incarnation / Al-Safi ibn al-'Assal ; johdanto, arabe teksti ja käännös, avec un index-lexique tyhjennetty Khalil Samir

Volume 43.

La chaîne arménienne sur les Épîtres catholiques. Minä, La chaîne sur l'Épître de Jacques / Charles Renoux – Le candélabre de Grégoire Abou'lfaradj dit Barhebraeus. Neuvième base, Du libre arbitre / texte syriaque édité pour la première fois avec traduction française par Paul-Hubert Poirier – Le synaxaire éthiopien. Mois de maskaram / eddition critique du texte éthiopien et traduction par Gérard Colin – Kuusi juhlapuhetta proosassa / Jacob of Serug Jacques de Saroug; édition critique du texte syriaque, bevezetés et traduction française par Frédéric Rilliet

Volume 44. 1989

Le synaxaire ethiopien. Mois de teqemt / eddition critique du texte ethiopien et traduction par Gérard Colin – La chaîne arménienne sur les Épîtres catholiques. II, La chaîne sur les Épîtres de Pierre / Charles Renoux - Le synaxaire éthiopien. Mois de hedar / eddition critique du texte ethiopien et traduction par Gérard Colin / "Jerusalem Lectionary in Armenia čašoc". I, Johdanto ja käsikirjoitusluettelo. [5] / Charles Renu

Volume 45.

Le synaxaire ethiopien. Mois de terr / eddition critique du texte éthiopien et traduction par Gérard Colin—Lettre sur les trois étapes de la vie Monastique / Joseph Hazzaya; Syriaque-tekstin kritiikki ja johdanto Paul Harb, François Graffin ; Micheline Albert - Le synaxaire éthiopien -yhteistyö. Mois de Yakkatit / eddition critique du texte éthiopien et traduction par Gérard Colin—Martyre de Pilate / eddition critique de la version ethiopienne et traduction française par Robert Beylot

Volume 46.

La chaîne arménienne sur les Épîtres catholiques. III, La chaîne sur la Premiere epitre de Jean / Charles Renoux - Le synaxaire éthiopien. Mois de maggabit / eddition critique du texte éthiopien et traduction française par Gérard Colin – Le synaxaire éthiopien. Mois de miyazya / édition critique du texte éthiopien et traduction française par Gérard Colin

Osa 47.

Metrinen saarna pyhästä Mar Ephremistä / kirjoittanut Mar Jacob of Sarug; syyrialaisen tekstin kriittinen painos, käännös ja johdanto Joseph P. Amar – La chaîne arménienne sur les épîtres catholiques. IV. La chaîne sur 2-3 Jean et Jude / Charles Renoux-Le synaxaire éthiopien. Mois de genbot / eddition critique dy texte éthiopien et traduction française, Gérard Colin – Histoire de Yahya ibn Sa`id d'Antioche / eddition critique du texte arabe preparée, Ignace Kratchkovsky; et traduction française annotée par Françoise Micheau et Gérard Troupeau

Volume 48. 1999

Atti di Banadlewos (1303-1400) / edizione del testo etiopico e traduzione italiana di Osvaldo Raineri – "Jerusalem Lectionary in Armenia čašoc". II, vanhimpien todistusten synoptinen painos. [6] / Charles Renou - Le synaxaire éthiopien. Index generaux ; Liitteet / par Gérard Colin – Timothy Kakhushtin elämä / kaksi arabiankielistä tekstiä, jotka ovat toimittaneet ja kääntäneet John C. Lamoreaux ja Cyril Cairala

Volume 49. 2004

L'homélie sur l'église du Rocher / attribuée à Timothée Ælure (2 v.) - / Jerusalem Lectionary in Armenia čašoc'. III, vanhin kilikialainen sanakirja: Jerevan 832 [7] / Charles Renu [8]

Volume 50. 2008

Georgian liturginen hymnografia. Kokoelma Pyhän laulun hymnit Savvas (V - VIII vuosisatoja). I. Lasaruksesta lauantaista helluntaihin [9] / Charles Renu

Muistiinpanot

  1. OCLC. Record #182268477 // VIAF (  pl.) - [Dublin, Ohio] : OCLC , 2003.
  2. Kreikkalainen nimi - "Διδασκαλία Ἰακώβου", slaavilainen nimi - "Jakob Zhidovin"
  3. Brooks, Ernest Walter
  4. Le codex arménien Jérusalem 121. I, Introduction aux origines de la liturgie hiérosolymitaine, lumières nouvelles
  5. Lelektoria de Jerusalem en Arménie : le Casoc`. I, Introduction et liste des handscripts
  6. Lelektoria de Jerusalem en Arménie : le Casoc`. II, Edition synoptique des plus anciens témoins
  7. Lelektoria de Jerusalem en Arménie : le Casoc`. III, Le plus ancien lectionnaire cilicien: le Erevan 832
  8. Pyhän Sergiuksen ortodoksinen teologinen instituutti , pappi Alexander Galaka, Johdatus ortodoksiseen liturgiaan. (Luentomuistiinpanot). Tutkimusmetodologia. Bibliografia. liturgiset instituutiot. Web-sivustot. Paris 2017 Arkistoitu 23. syyskuuta 2017 Wayback Machinessa
  9. Hymnographie liturgique georgienne. L'Hymnaire de Saint-Sabas (Ve - VIIIe siècles). I. Du samedi de Lazare à la Pentecôte

Linkit