Aleksanteri Sergeevich Gurevich | |
---|---|
Syntymäaika | 10. kesäkuuta 1959 |
Syntymäpaikka | Leningrad , Neuvostoliitto |
Kuolinpäivämäärä | 11. elokuuta 2002 (43-vuotias) |
Kuoleman paikka | Pietari , Venäjä |
Kansalaisuus | Neuvostoliitto → Venäjä |
Ammatti | runoilija |
Isä | Sergei Grigorjevitš Gurevitš [d] |
Alexander Sergeevich Gurevich ( 10. kesäkuuta 1959 , Leningrad - 11. elokuuta 2002 , Pietari ) - venäläinen runoilija , runouden ja proosan kääntäjä .
Sukunimi Kulik kirjattiin asiakirjoihin (äitinsä Irina Vasilievna Kulik mukaan), salanimenä hän käytti alkuperäistä sukunimeään (isänsä mukaan - Sergey Grigorievich Gurevich [1] , 1934-2021, sähkötekniikan ja tekniikan laitoksen apulaisprofessori muunnostekniikka LETI ). Isänpuoleinen isoisä - Grigory Fridlyand , historioitsija ja Moskovan valtionyliopiston historian tiedekunnan ensimmäinen dekaani ; setä - Felix Svetov , kirjailija, toisinajattelija.
Aleksanteri syntyi ja asui koko elämänsä Leningrad-Pietarissa. Koulutukseltaan - matemaatikko: hän valmistui 30. fysiikan ja matematiikan koulusta, sitten matematiikan yliopistosta , valmistumisen jälkeen hän työskenteli tutkijana yhdessä Leningradin tutkimuslaitoksista, harjoitti ilmansaasteiden mallintamista. Vaimo - Larisa Melikhova , tiedemies, julkisuuden henkilö.
Perestroikan vuosina hän alkoi kirjoittaa runoutta ja kääntää runoutta ja proosaa englannista. Vuonna 1990 hän jätti tutkimuslaitoksen ja ryhtyi kääntäjäksi. Hän käänsi teknisiä tekstejä, työskenteli Komin tasavallassa amerikkalaisille öljytutkijoille ja toimi kääntäjänä yliopistossa. Osallistui Alexander Kushnerin ja Nonna Slepakovan kirjallisten yhdistysten työhön sekä kääntäjien Sergei Stepanovin ja M. A. Shereshevskajan seminaareihin. Vuonna 1997 hän liittyi Pietarin kirjailijaliittoon . Hän osallistui erilaisiin nuorten kirjailijoiden konferensseihin ja kongresseihin, eurooppalaisten kirjailijoiden kongressiin, useisiin tapaamisiin amerikkalaisten runoilijoiden kanssa, joita järjesti Yhdysvaltain Pietarin konsulaatissa. Vuonna 1998 hän voitti kolmannen palkinnon Pohjois-Amerikan avoimessa runokilpailussa runonsa automaattisesta käännöksestä englanniksi. Osallistui Pencil Clubin toimintaan: Pietarin epävirallinen runoilijapiiri, joka sävelsi parodioita ja improvisaatioita annetuista aiheista.
Hän kuoli vakavaan sairauteen 43-vuotiaana. Hänet haudattiin Serafimovskyn hautausmaalle Pietarissa [2] .
A. Gurevich julkaisi seuraavat runokokoelmat:
Osa runoista on käännetty englanniksi ja ranskaksi.
Lisäksi runoja on julkaistu seuraavissa julkaisuissa:
Runokäännöksistä erottuvat 1500-1700 -luvun englantilaisten runoilijoiden käännökset: W. Shakespeare , R. Maitland, F. Sidney , E. Spencer sekä nykyaikaiset amerikkalaiset runoilijat: Robert Bowen, Jozef Kommunyaki.
Tärkeimmät runokäännösjulkaisut:
Hän käänsi myös proosaa: W. Faulknerin , F. Cooperin ja E. Petersin kaltaisten mestareiden teoksista tyylikkäisiin humoristisiin tarinoihin [4] . Hän käänsi englanniksi ääniraidan Juri Maminin elokuvalle "Russian Horror Stories" ( "Grim Tales from Russia" ).
Gurevich, Alexander Sergeevich - esi-isät | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
![]() |
---|