Jukujikun

Jukujikun ( japani: 熟字訓)  on syntyperäinen japanilainen  sana, joka on kirjoitettu kahdella tai useammalla kanjilla . Lukema määrätään koko yhdistelmälle, ja on mahdotonta määrittää, mikä sanan osa kuuluu mihinkin hieroglyfiin. Tässä tapauksessa osahieroglyfien vakiolukemat jätetään yleensä huomiotta, ja niiden merkitykset päinvastoin vastaavat sanan merkitystä. [yksi]

Kuvaus

Esimerkiksi 明日 (huomenna) lukee asu , mutta 明 (tässä tapauksessa "seuraava") ei sisällä lukemaa a ja 日 (päivä) lukee su . Kieliopillisesti kanji 明 ja 日 liittyvät suhteeseen "määritelmä" - "määriteltävissä oleva sana". Tätä merkkien 明 ja 日 lukemista erikseen ei käytetä, eli yksi kun'yomi määrätään kahdelle kanjille kerralla. Usein käytetyistä sanoista tulee usein jukujikun. Joskus lukeminen on ei-japanilaista alkuperää, esimerkiksi sana 煙草 luetaan tabako ( tupakka ) . Jukujit luotiin kanjin kielioppia ajatellen, mikä erottaa ne atejista , jotka edelleen käyttävät kun'yomia ja on'yomia , mutta jättävät huomiotta kanjin merkityksen ja sanarakenteen.

On sanoja, jotka saavat erilaisia ​​merkityksiä sen mukaan, luetaanko ne jukujikunissa vai onussa: esimerkiksi sana 今日, kun luetaan nimellä kyo: tarkoittaa "tänään", ja konnichin tapauksessa  tiettyä pitkää ajanjaksoa.

On yleinen väärinkäsitys, että kaikki monimerkkiset sanat, joilla on epätyypillinen lukema, ovat jukujikuneja, mutta näin ei ole. Esimerkiksi 玄人 (asiantuntija) ja 素人 (ei-asiantuntija) sisältävät lukemat kurouto ja shirouto , mutta tässä tapauksessa 玄 on kuro , 素 on shiro ja 人 on uto ; uto  on hiton (人 "mies") muunneltu standardilukema.

Japanin maantieteelliset nimet

Jukujikun-lukemisessa on huomattava määrä japanilaisia ​​paikannimiä ja nimiä. Usein on tapauksia, joissa sanan muodostavien hieroglyfien merkitykset ovat kaukana niiden tulkinnasta: esimerkiksi Japanin muinainen nimi Yamato kirjoitetaan 大和 ("suuri harmonia") ja sen muinainen pääkaupunki Asuka , on kirjoitettu hieroglyfeillä 飛鳥 ("lentävä lintu"). Tämä tapahtui ritsuryo- järjestelmän käyttöönoton aikaan , jolloin kaikille japanilaisille kiinalaisille paikannimille annettiin kahden hieroglyfin nimet, mutta vanha japanilainen nimi säilytettiin ja siitä tuli näiden hieroglyfien luku.

Esimerkkejä

Kalenteri

Sana Jukujikun Onyomi Merkitys
一昨昨日 sakyotota issakusakujitsu toissapäivänä
一昨日 ototui, ototsuy issakujitsu toissapäivänä
一昨年 ototoshi issakunen vuosi sitten viimeksi
昨日 elokuva: sakujitsu eilen
今日 kyo: yhtenäisyys kyo:  - "tänään", konnichi  - "viimeinen kerta"
明日 asu, asita myo: langat huomenna
明後日 asatte myo: jahtaa Ylihuomenna
明明後日 siasatte myo:myo:drive ylihuomen jälkeen
弥(の)
明後日
joo ei asatta
( olen kun'yomi  )
  4 päivän jälkeen
一日 cuitati itichi, ichijitsu yhtenä päivänä tai kuun ensimmäisenä
二十日 hatsuka ( ka - kun'yomi) niju: langat 20 päivää tai kuukauden kahdeskymmenes
晦日 tsugomori, kulho kaijutsu 30 päivää tai kolmantenakymmenentenä päivänä; kuun lopussa
如月 kisaragi jogetsu kuukalenterin toinen kuukausi
弥生 yayoi yaoi (kun'yomi) kuukalenterin kolmas kuukausi
五月, 皐月 satsuki gogatsu (五月) kuukalenterin viides kuukausi
師走 siwasu, sihasu   Kuukalenterin 12. kuukausi
今年 kotoshi konnen Tämä vuosi
今朝 kesa koncho: tänä aamuna
十六夜 izayoi ju:rokuya kuu, joka nousee täydenkuun jälkeisenä yönä
七夕 tanabata Shitiseki Tanabata  on juhla, jota vietetään heinäkuun seitsemäntenä
一寸 totto issun totto  - lyhyt aika,
issun  - mittayksikkö, joka vastaa ≈3,03 cm

Ihmiset

Sana Jukujikun Onyomi Merkitys
下手 heta sitate, shimote
(molemmat kun'yomi)
heta  - kömpelö, kömpelö, sitate  - nöyryytys, shimote  - lavan vasen puoli
大人 tone dainin, daijin aikuinen. Daijin on myös suuri sielu mies
従兄弟 itoko ju:keitei serkku
伯父 oji hakufu setä, vanhemman vanhempi veli
叔父 oji shukufu setä, vanhemman pikkuveli
伯母 molemmat Hakuba täti, vanhemman vanhempi sisar
叔母 molemmat sukuba täti, vanhemman nuorempi sisar
玄孫 yasyago ganson isolapsenlapsenlapsi, isolapsenlapsentytär
二十歳
二十
hatati nijussai,
niju:
20 vuotta
女将 okami josho: emäntä
乳母 uba, omba nude:bo sairaanhoitaja. Useimmiten käytetty lukeminen uba , mutta joskus - omba (esim. 乳母日傘 - ombahigasa )
海女 ama   ama sukeltaja

Luonto

Sana Jukujikun Onyomi Merkitys
梅雨 tsuyu bayou sadekausi loppukeväällä - alkukesällä sekä itse sade näinä päivinä
時雨 shigure jiu tihkusade; myöhään syksyn ja alkukevään sateet Japanin länsirannikolla
五月雨 samidare gogatsuu sama kuin tsuyu (梅雨)
雪崩 nadare   lumivyöry
吹雪 fubuki   lumimyrsky, lumimyrsky
陽炎 kagero: yo:en kuuma ilma
紅葉 momiji ko:yo: ilmiö, jossa lehtien väri muuttuu syksyllä. Myös momijiba (紅葉葉) - tulipunaiset lehdet (yleensä vaahtera )
疾風 hayate sippu: kova tuuli, hurrikaani. Kirjaimellisesti - "erittäin nopea"
息吹 ibuki   hengitys (jouset jne.), puhaltaa

Eläimet ja kasvit

Sana Jukujikun Onyomi Merkitys
土筆 tsukushi dohitsu varsi peltokorte keväällä. Dohitsu  - keppi, jossa on hiiltynyt pää
女郎花 ominaeshi   patrinia scabiosolifolia
山葵 wasabi   wasabi
百合 juri   lilja
海月, 水母 kuivattuja aprikooseja kaigetsu (海月), suibo (水母) meduusa . Kaigetsu on myös kuunvaloa, joka heijastuu veden pinnalle.
海老 ebi Kairo: katkarapu
烏賊 ica uzoku kalmari
小豆 azuki shōzu kulmikkaat pavut . On lukemista käytetään Shozu Countyn
桜桃 sakurambo o:siis: kirsikka
大蛇 orochi daija suuri käärme, joka polveutuu myyttisestä olennosta Yamata no Orochi
銀杏 ityo: ginkyo:, ginnan ginkgo puu . Ginnan - ginkgon siemenet syödään paahtamisen jälkeen

Ruoka

Sana Jukujikun Onyomi Merkitys
心太, 心天 tokoroteeni   agar agar hyytelö
果物 kudamono kabutsu hedelmää
灰汁 aku   epämiellyttävä maku ruoassa
河岸 Kasi kagan kasi  - kalatori sekä joen ranta

Taloustavarat

Sana Jukujikun Onyomi Merkitys
眼鏡 megane gankyo: lasit
足袋 tabi   perinteiset japanilaiset sukat
竹刀 shinai chikuto: bambu miekka
団扇 utiva dansen perinteinen japanilainen fani
松明 taimatsu sho:myo: taskulamppu
蚊帳 kaya nippu: hyttysverkko
浴衣 yukata yokui yukata  - perinteinen japanilainen vaatteet
母屋, 母家 omoya   päärakennus
傀儡 kugutsu kairai nukke. Lisäksi kugutsu on " nukke" ( harvoin käytetty ), ja kairai on "nukke" kuvaannollisessa merkityksessä.

Kulttuuri

Sana Jukujikun Onyomi Merkitys
大和 yamato daiva Yamato  on Japanin valtion muinainen nimi.
Yritysnimet käyttävät molempia lukemia
流鏑馬, 鏑流馬 yabusame   jousiammunta hevosen selässä
太刀 tati   miekka, pitkä miekka ja myös epäsuora miekka
山車 dashi sanxia dashi  - elegantti juhlakärry , jota ajaa suuri joukko ihmisiä
お神酒 omics   uhrauksen vuoksi
神楽 kagura   kagura  - tanssi , joka esitetään ennen shinto-uhria
祝詞 norito shukushi shinto rukous
女形 Oyama onnagata (kun'yomi) näyttelijä naisrooleissa ( kabukissa eikä teattereissa )
土産 miyage dosan matkamuisto lahja
田舎 inaka denshu maaseutu, alkuperäiset paikat. Myös katahinaka (片田舎) - "outback"
相撲 sumo   sumo  on perinteinen japanilainen kamppailulaji
鍛冶 kaji tanya taonta, seppä
玩具 omotya ganga lelu

Muu

Sana Jukujikun Onyomi Merkitys
欠伸 akubi kenshin haukotus
九十九 tsukumo kyu:ju:kyu: tsukumo  - saatavana suuria määriä tai yhdeksänkymmentäyhdeksän.
Kyu: ju: kyu:  - vain 99. 九十九折 luetaan nimellä tsuzuraori ja tarkoittaa "siksak"
台詞, 科白 serifu päivänkakkara, kahaku näytelmän tai sarjakuvan hahmojen näyttelijöiden puhe
二十 kota, hatati niju: 20 (yksi vanhoista japanilaisista numeroista )
八百 yao happyaku 800. Myös "runsaasti"
十八番 ohako ju: hachiban paras taitosi tai taitosi
為替 kawase   rahalähetys
可笑しい ocacius   koominen; outo; epäilyttävä
美味しい oysii bimy herkullinen
流石 sasuga   kyky vastata odotuksiin
老舗 loistaa ro:ho myymälää tai yrityksiä, joilla on pitkä historia
相応しい fusavasium kujertaa: sopiva
可惜身命 atarashimmyo: ( shimmyo - onyomi)   pelastaa henki
不味い mazui fumi mauton

Muistiinpanot

  1. Chen Liwei: 日中両言語の交渉に見る熟字訓の形成. Käyttöpäivä: 3. joulukuuta 2011. Arkistoitu alkuperäisestä 16. tammikuuta 2017.