Tie häpeään | |
---|---|
Saksan kieli Der Weg zur Schande | |
Genre | draama elokuva |
Tuottaja | Richard Eibrich |
Käsikirjoittaja _ |
Ludwig Wolf |
Operaattori |
Heinrich Götner, Bruno Mondi |
Säveltäjä | Hans May |
Elokuvayhtiö | Richard Eichbergin elokuva |
Kesto | 80 min. |
Maa | Saksa |
Kieli | Deutsch |
vuosi | 1930 |
IMDb | ID 0202678 |
The Road to Disgrace on vuonna 1930 ilmestynyt saksalainen draamaelokuva kiinalaisen tanssijan kohtalosta Venäjällä.
Elokuva kuvattiin kolmella kieliversiolla - saksaksi, englanniksi ( The Flame of Love ) ja ranskaksi ( Hai-Tang ).
Näyttelijä Anna May Wongille rooli elokuvassa oli hänen uransa ensimmäinen tärkeä rooli.
Yksi ensimmäisistä elokuvista, jossa kiinalaisten rooleja näyttelivät aasialaiset eivätkä valkoiset näyttelijät "keltakasvoissa" - mutta silti Yhdysvaltojen sensuuri ei sallinut elokuvan hahmojen välistä suudelmaa. - kiinalainen tanssija ja venäläinen upseeri, koska he rikkoivat rotujenvälisiä lakeja.
Kappale elokuvasta "Venäläinen ei voi elää ilman naista ja viiniä" sai suuren suosion.
Kiertueelle Venäjän valtakuntaan saapuva nuori kiinalainen tanssija Hai-Tan rakastuu luutnantti Boris Ivanoviin, suurherttuan adjutanttiin. Tätä rakkautta vaikeuttaa kuitenkin se, että itse suurherttua, nähdessään Hai-Tanin lavalla, katseli tanssijaa.
Suurherttua käskee adjutanttiaan tuomaan hänet huoneeseensa päivälliselle, jossa hän yrittää yön juomisen jälkeen raiskata Hai-Tangin, mutta hänen veljensä Wang Hong murtautuu sisään ja haavoittelee suurherttua pistoolin laukauksella. Wang Hong tuomitaan kuolemaan. Ja saatuaan tietää, että Boris Ivanov rakastaa Khai-Tania, suurherttua nimittää hänet tuomion toimeenpanijaksi.
Vastineeksi veljensä vapaudesta Hai-Tan suostuu suurherttuan ehdotukseen: tulla hänen rakastajattareksi, pysyä ikuisesti Venäjällä eikä koskaan nähdä Borisia enää.
Varhaisen äänielokuvakauden aikana elokuvien kuvaaminen useilla kieliversioilla oli yleinen käytäntö.
Elokuva kuvattiin kolmella kieliversiolla - saksaksi, englanniksi ( The Flame of Love ) ja ranskaksi ( Hai-Tang ), ranskan ollessa neljä minuuttia lyhyempi.
Kaikissa kolmessa versiossa samat näyttelijät näyttelevät vain kahta roolia: Anna May Wong nimikkohahmona ja Lai Jung hänen veljensä.
Versioissa eivät vain näyttelijät eroavat, vaan myös maisemat, tarinat, roolit - esimerkiksi englanninkielisessä versiossa hahmo Wang Hong ei ole sankarittaren veli, vaan isä.
Myös sensuuri vaikutti eroihin: englanninkielisessä versiossa ei ole suudelmaa Hai-Tanin ja luutnantti Boris Boriskovin välillä - sellainen kohtaus oli, mutta se aiheutti kohua lehdistössä - tuolloin USA:n kanssa tällaiset rotujen väliset suhteet olivat laittomia, ja Isossa-Britanniassa niitä pidettiin myös järkyttävinä, ja suudelmajakso leikattiin eikä säilytetty. [yksi]
Tuolloin aasialaisia hahmoja näyttelivät yleensä valkoiset näyttelijät keltaisilla kasvoilla, mutta tässä elokuvassa kiinalaiset näyttelijät ovat kaikki aasialaisia, ja vain sankarittaren piikaa näyttelee keltainen eurooppalainen näyttelijä. [yksi]
Elokuvalle kirjoitettiin kaksi kappaletta, jotka saivat suuren suosion ja levityksen gramofonilevyillä :
Koska elokuvasta on olemassa kolme erilaista versiota, on vaikea erottaa pääelokuvan kriittisiä arvosteluja johdannaisversioiden arvosteluista. Esimerkiksi elokuvan englanninkielisen version arvioinnissa vuonna 2014 kriitikko totesi, että "näyttelijät eivät yritä päästä lähemmäs venäläisiä aksentteja", mutta samalla:
…puvut ja maisemat heijastavat paljon paremmin keisarillisen Venäjän loistoa ja ylellisyyttä, vaikka Anna May Wongin näyttämöpuku on liian niukka perinteiseen kiinalaiseen teatteriin. Samoin sekä hänen laulunsa että tanssirutiininsa välittävät länsimaista alkuperää – elokuva on täynnä laulua ja tanssia, mukaan lukien muutama ylenpalttinen venäläinen kansanmusiikki.
… Nykyajan mittaan katsottuna näyttelijätyö ja ohjaus voivat tuntua jäykältä ja liian teatraaliselta, mutta ne ovat tyypillisiä tälle ajalle.
Alkuperäisessä saksankielisessä versiossa suurherttuan nimeä ei ole annettu, mutta englanninkielisessä versiossa se on Pavel. Venäjän historiassa oli vain kaksi Paavalia, joilla oli otsikko "suuriruhtinas", mutta jos yhdestä tuli keisari ja hän asui eri aikakaudella, miksi se ei sovi elokuvan juomaan, niin vain yksi on jäljellä - suurherttua Pavel Aleksandrovitš .
![]() |
---|