Vera Konstantinovna Efanova | |
---|---|
Nimi syntyessään | Vera Konstantinovna Miller |
Syntymäaika | 9. joulukuuta 1909 |
Kuolinpäivämäärä | 2. marraskuuta 2006 (96-vuotias) |
Kansalaisuus (kansalaisuus) | |
Ammatti | kääntäjä , kirjailija |
Vera Konstantinovna Efanova , syntyperäinen Miller ( 9. joulukuuta 1909 - 2. marraskuuta 2006 ) - venäläinen kääntäjä, kirjailija.
Isän puoleen kuuluviin esi-isiisi kuuluu saksalaista alkuperää oleva venäläinen historioitsija Gerhard Friedrich Miller (katso: [1] ).
Isä - Konstantin Kontantinovich Miller ( 1869-1922 ) , valmistui Varsovan yliopistosta . Hän palveli Puolassa - ensin tutkijana Varsovan käräjäoikeudessa, sitten apulaissyyttäjänä samassa paikassa ja syyttäjänä Plockin kaupungissa. Venäjän ja Japanin sodan aikana hänet kutsuttiin asepalvelukseen ja lähetettiin Kaukoitään. Vuonna 1905 hänet nimitettiin Harbinissa sijaitsevan Kiinan itäisen rautatien piirisyyttäjäksi. Hän sai Nousevan auringon ritarikunnan Japanin keisarilta, koska hän ratkaisi nopeasti Japanin ulkoministerin Ito Hirobumin murhatapauksen. Hän oli matkalla Pietariin Harbinin kautta valtiovierailulle ja tappoi hänet. terroristi Harbinin rautatieaseman laiturilla. Hän kuoli vuonna 1922 Plockin kaupungissa.
Äiti - Vera Nikolaevna Erakova ( 1878 - 1966 ), Novgorodin aatelismiehen, asianajajan, senaattorin, keräilijän Nikolai Petrovitš Erakovin tytär, joka toimi puheenjohtajana yhdessä Venäjän seitsemästä oikeuskamarista (kaikki Siperian ja Kaukopuolueen tuomioistuimet) East olivat hänen alaisiaan) ja Sofia Iljinishna Epishevskaya, kummisetä, joka oli keisari Aleksanteri II. Vuodesta 1923 vuoteen 1954 hän asui Kiinassa maanpaossa, vuonna 1954 hän palasi Neuvostoliittoon. Kuollut Moskovassa. Isoisä, Petrokovskajan maakunnan kuvernööri Miller, Konstantin Konstantinovich .
Lapset - kolme tytärtä: Tatjana (1935-1959), Nika (s. 1944), Irina (s. 1946).
Käännetty englannista ( St. Zweig , W. D. Howells , G. J. Wells , C. P. Snow , Henry Kuttner , William Faulkner , Erskine Caldwell , J. Kerouac jne.). Vuonna 1960 hänen käännöksessään julkaistiin ensimmäistä kertaa Neuvostoliitossa Kerouacin romaani "On the Road" (fragmentteja lehdessä "Foreign Literature") [1] . Kirjoittaja muistelmakirjan Home from the back door (julkaisu 1998 ), jossa hän kuvaili paluutaan Venäjälle siirtolaisuudesta Kiinasta, joka kesti yhteensä noin kaksi vuotta [2] .