Zaslavsky, Ritaly Zinovievich
Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 26. kesäkuuta 2018 tarkistetusta
versiosta . tarkastukset vaativat
19 muokkausta .
Ritaly Zinovievich Zaslavsky ( 4. maaliskuuta 1928 , Kiova - 13. maaliskuuta 2004 , ibid) - Neuvostoliiton ja Ukrainan runoilija, kirjailija ja kääntäjä. Neuvostoliiton kirjailijaliiton jäsen (vuodesta 1974 ), Ukrainan kansallisen kirjailijaliiton jäsen (vuodesta 1992 ). Hänet julkaistiin sellaisissa aikakauslehdissä kuin: "Youth", "Friendship of Peoples", "Noy", "Neva", "New World", "Frontiers".
Elämäkerta
Syntynyt 4.3.1928 Kiovassa. Hän aloitti julkaisemisen runoilijana vuonna 1946. Vuonna 1962 hän valmistui Moskovan kirjallisuusinstituutista .
Hän käänsi runoja eri kielistä: azerbaidžanista, englannista, armeniasta, georgiasta, hepreasta, jiddišistä, espanjasta, moldaviasta, serbo-lusatiasta, serbokroatiasta, ukrainasta, ranskasta ja mustalaista venäjäksi ja muille kielille. Zaslavskyn ponnisteluilla löydettiin monien kievanlaisten teoksia, joiden työ näytti peruuttamattomasti kadonneelta - esimerkiksi Emil Lumkiksen runoja ja käännöksiä; hän myös suostutteli runoilija Ljudmila Titovan (1921-1993) kirjoittamaan muistelmia sotaa edeltäneen nuorten ystävästä Ivan Matveevistä, joka tunnetaan nykyään nimellä Ivan Jelagin - nämä Zaslavskin esipuheen sisältävät muistelmat julkaistiin Kiovassa erillisenä kirjana ("Se minusta tuntui, että eläisimme maailmassa ikuisesti”) vuonna 1995, ja sen levikki oli 250 kappaletta.
Julkaisut
Yli sadan kirjan kirjoittaja [1] .
Kirjat
- "Syyskuuni", M., Lastenkirjallisuus, 1969 - 32 s.
- "kosketus". Kiova, Radyansky-kirjailija, 1970; - 104 s.
- "Flintti". Kiova, Molod', 1974; - 104 s.
- "Yotaksi", M., Lastenkirjallisuus, 1977 - 16 s.
- "Aika". Kiova, Radyansky-kirjailija, 1978; - 88 s.
- "Smooth Light". Kyiv, Molod', 1980; — 128 s.
- "Marinka ja Malinka", Kiova, Veselka, 1982 - 18 s.
- "Minun taloni". Kiova, Radyansky-kirjailija, 1983; -70 s.
- "Välipäivät". Kiova, Dnipro, 1984; — 192 s.
- "Hengitä sisään ja ulos." Kiova, "Youth", 1987; — 136 s.
- "Herään ruoholla ...", M., "Neuvostoliiton kirjailija", 1989; — 192 s.
- "Elän kuten kaikki muutkin ...", Kiova, "Radyansky pisnik", 1990; — 168 s.
- “Kun me olemme elossa…”, Kiova, “VI-POL”, 1994; - 112 s.
- "Jonkun täytyy kantaa tätä ristiä...", Kiova, "Consonance", 1995;
- "Kaikki on niin", Kiova, Rainbow-lehden kustantaja, 1998.
- "Korolek ja talvi", M., Lastenkirjallisuus, 1968;
- "Aamu alkaa aina linnuilla...", Kiova, Veselka, 1971,
- "Kivelle piirtäminen", M., Lastenkirjallisuus, 1972; -16 s.
- "Julistejuliste", M., Lastenkirjallisuus, 1974; -16 s.
- "Hanhet lensivät ohi", M., Lastenkirjallisuus, 1979;
- "Aamu alkaa aina linnuilla...", M., Children's Literature 1981; - 96 s.
- "Kolme laulua", Kiova, 1983; -34 s.
- "Topal poplar in Melitopol", Kiova, "Veselka", 1988 (esipuhe E. Chepovetsky); — 192 s.
- "Tyapa", tarina. M., "Children's Literature", 1991; – 28 s.
- "Olen hauska! Ja sinä?”, Kiova, Veselka, 1993;
- "Early Twilight", Kharkov, "Folio", 2001.
Editointi
- "Yeguptsan" toimituskunnan jäsen (sen perustamispäivästä lähtien) [1] .
Käännökset
Ritali Zinovievich julkaisi yli 15 käännöskirjaa ukrainalaisista ja kaukasialaisista runoilijoista. Heidän keskuudessaan:
- Zhane K. Isoisä ja lapsenlapset / Per. Adyghe R. Zaslavskylta. - Maikop, 1961
- Gadagatl A. Kettu ja sika. / Per. Adyghe R. Zaslovskylta. Krasnodar, 1961.
- Khazret Panesh kirjat "Kalish" ("Kolme poikaa") ja "The Ball" (kääntänyt venäjäksi R. Zaslavsky 1967)
- Zhane K. Erottamattomat ystävät. / Per. Adyghe R. Zaslavskylta. Krasnodar, 1976
- Jane K. Kuinka vanha olen? / Per. Adyghe R. Zaslavskylta. M., 1979
- M. Kotsiubinsky "Kuukauden veljet"
- L. Ukrainka "Vesnyanka" / Per. ukrainasta R. Zaslavsky. M., Lastenkirjallisuus, 1978
- Shevchenko T. G. "Punainen viburnum kukkii laaksossa" / Per. ukrainasta R. Zaslavsky. M., Lastenkirjallisuus, 1972
- Shevchenko T. Iltatähteni.
- Krishchenko V. "Maaliskuu, mistä tulet?"
- Pavlychko D. "Kuinka herättää karhu?"
- Tychyna P. "Aurinko ja savu"
- Chernyavsky Sh. B. "Moskovan aika"
- Shogolev Y. "Joutsen"
- "Missä olet, peruna, kasvoi, kasvoi"
- "Punainen kaunis kukka"
- "Kolme tähteä"
Lainaukset
Moses Goykhberg:
Ritaly Zinovievich Zaslavsky, upea henkilö, lahjakas runoilija, kirjailija, kääntäjä, kirjallisuuskriitikko, monien kirjallisuuspalkintojen voittaja, on kuollut. Venäjän ja Ukrainan suhteiden kehittämisestä hänelle, Ukrainan ainoalle venäläiselle runoilijalle, myönnettiin Puškinin mitali Venäjän presidentin asetuksella. Ritaly Zinovievich oli ystävällinen, rehellinen ja kunnollinen henkilö, herkkä ja sympaattinen toveri. Jokainen, joka tunsi hänet, muistaa miellyttävän hymyn, erinomaisen venäläisen puheen, älykkäät, kaiken ymmärtävät silmät [1] .
Palkinnot
Tunnustus
Kiovan aikakauslehti "Rainbow" perusti vuotuisen kansainvälisen kirjallisuuspalkinnon "Circle of Linkship" nimensä mukaan. Ritali Zaslavsky.
Kirjallisuus
- Y. Schmidt. Zu Poesie und Weltsicht von Ritaliy Zaslavskiy. Leipzig, 1996.
Muistiinpanot
- ↑ 1 2 3 Almanakka "Yegupets" nro 14 (pääsemätön linkki)
- ↑ Venäjän federaation presidentin asetus 8. heinäkuuta 2003 nro 744 "Zaslavsky R.Z.:n myöntämisestä Pushkin-mitalilla" . Haettu 26. helmikuuta 2019. Arkistoitu alkuperäisestä 27. helmikuuta 2019. (määrätön)
Linkit