Zoom-metafora romaniaksi

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 2. kesäkuuta 2018 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 8 muokkausta .

Zoometafora romanian kielessä on romanian kielen  leksikaalisten yksiköiden ( sanojen , lauseiden ja fraseologisten yksiköiden ) kollektiivinen nimi , joka on tarkoitettu ihmisen kuvaannolliseen arviointiin siirtämällä hänelle eläimen ominaisuuksia. Romanian kielessä zoometaforeja käytetään ihastelemaan ihmistä sekä loukkaamaan tai paheksuvasti vertaamaan eläintä, jonka ominaisuudet aiheuttavat negatiivista asennetta.

Romanian zoometafora on aiheena romaanisten kielten lingvistiikassa , filologiassa ja linguokulturologiassa . Jotkut julkaisut A.O. Kubasova [1] .

Hellä merkintä

Kuten monissa muissakin kielissä, romaniaksi käytetään usein zoometaforeja ilmaisemaan rakkauden tunteita, kiintymystä ja ystävällistä asennetta keskustelukumppania kohtaan. Yleisin tähän tarkoitukseen käytetty sana on rommi. pui "poika, poikanen". Se muuttuu muodoltaan useilla tavoilla, nimittäin: puiule, puico  - vokatiivi ilman päätettä ; puișorule, puicuțo  - sama deminutiiviliitteellä ; puișorul meu  - alkuperäinen muoto, johon liittyy omistuspronomini jne. Sana pui on merkitty sanakirjoissa lempeäksi osoitteeksi, sitä käytetään viitattaessa lapseen (tarkoittaa "pieni, vauva", esim. puiul mamei  - " vauvani") ja puhuttaessa rakkaalle, rakkaalle henkilölle ("rakas, söpöläinen", esimerkiksi puiul meu drag  - "rakkaani"). Tämä zoomorfinen metafora, kun sitä käytetään osoitteena ( puiule ), voi sisältää alentuvaa konnotaatiota ilman pilkan tai pilkan merkkejä. Joten, seuraavat todelliset esimerkit sanan käytöstä annetaan:

Esimerkkejä ja tapoja käyttää zoometafora pui helläpuheena (ja joskus teeskenneltynä helläpuheena) on äärimmäisen erilaisia, ja niitä on tutkittu yksityiskohtaisesti [2] .

Suhteellisen yleinen on sana porumbiță (porumbițo, porumbița mea) "kyyhkynen", jota voidaan käyttää rakastettuun tyttöön ja joskus tyttäreen tai tyttärentytäreen. Zoomorfismi broscoi "sammakko" - yleinen ironinen nimi vauvalle, kuten esimerkiksi tässä lauseessa: Măi broscoiule, să nu mai plângi (No, poika (lit. sammakko), lopeta itkeminen) - rauhoittaa pojan äitiä. Sanakirjoissa mainitaan sana mânz "varsa", joka tarkoittaa poikaa, nuorta miestä, joka on pirteä ja täynnä eloisuutta; sitä käytetään yleensä vertailevissa käännöksissä. Toinen esimerkki on vrăbiuță "Sparrows": Soarele meu! Vrăbiuța mea! (Aurinkoni! Varpunen!) - äidin yleinen hellä vetoomus 1-2-vuotiaalle vauvalle tai lapselle. Vanhempaa lasta koskevissa vetoomuksissa on zoomorfismeja-vokatiiveja: iepurașule "jänis" ja jopa gândăcelule "vika" [2] .

Romanian kiintymystarkoituksiin käytettyjen zoometaforien käytössä on eläinten nimiä, joiden kuva saa aikaan hyväksyvän ja positiivisen arvion (esim. pentujen nimet), sekä deminutiivit ( vrabie "varpunen" -> vrăbiuță "varpunen"; eli puhdas "jänis" -> iepuraș "pupu" jne.). Kuuluisa romanialainen kielitieteilijä Yorgu Jordan mainitsee măgăruș (sanasta măgar "aasi") ja purceluș (sanasta porc "pig" -> purcel "sika") lempeinä appellatiiveina, joilla on negatiivinen konnotaatio, huomauttaa, että deminutiiviliitteen ( purc ) vuoksi -el -uș niitä on jopa kaksi) nämä lekseemit saavat positiivisen emotionaalisen arvion, mikä hieman kirkastaa niiden päämerkitykseen ominaista negatiivisuutta [2] .

Zoomorfisen lekseemin valinnan rakastavaan vetovoimaan tekee äidinkielenään puhuja intuitiivisesti, mutta sen takana on pääsääntöisesti syvä (tiedostamaton) semanttinen sopimus eläimen tiettyjen piirteiden ja ihmisen ominaisuuden välillä. Tämä näkyy selvästi sanan mânzule "varsa" käytössä, tämä zoomorfismi välittää puheen vastaanottajan kokemattomuuden nuoruudestaan. Zoometaforan vrăbiuță "varpuset" valinnan ja pienen lapsen, joka on puolustuskyvytön aggressiivista ympäristöä vastaan, ominaisuuksien välillä on myös ilmeinen semanttinen yhteys [2] .

Invective sanasto

Zoom-metaforia käytetään myös romanian kielessä ihmisen negatiivisena ominaisuutena, myös töykeänä. Tässä tapauksessa tietylle eläimelle ominaiset negatiiviset piirteet johtuvat hänen persoonallisuutensa. Tässä tapauksessa eläimen nimeä voidaan käyttää joko kontekstuaalisena synonyymina viitattaessa tähän yksilöön tai mainita vertailevissa lauseissa [3] .

Romanian kielen ominaispiirre on, että tyhmyyden kriteerin mukaan suuri määrä kotieläinlajien nimiä käytetään zoometaforeina tällä kielellä. Esimerkiksi: prost (proastă) sa o oaie / o capră / o găină / o gâscă "tyhmä (tyhmä) kuin lammas / vuohi / kana / hanhi" - tämä ilmaus osoittaa mahdollisuuden käyttää naisellisia zoomorfismeja suhteessa mieheen, joka vahvistaa negatiivista väritystä. Toinen esimerkki, tyypillinen vain maskuliiniselle sukupuolelle: sa un țar / un bou / un măgar "tyhmä kuin vuohi / härkä / aasi".

Toinen romanian kielelle ainutlaatuinen ominaisuus, joka ei ole tyypillistä muille indoeurooppalaisen perheen kielille, on härän toistuva maininta invetiivinä. Oletettavasti tämä johtuu tämän eläinlajin suuresta taloudellisesta roolista Romaniassa useiden vuosien ajan. Ihmisen vertailulla tähän eläimeen voi joissain tapauksissa olla positiivinen konnotaatio voiman, kestävyyden merkityksessä, mutta sitä käytetään useammin henkisten kykyjen kuvaamiseen.

Tutkijat kiinnittivät huomiota myös siihen, että lekseemi măgar (aasi) voi tyhmyyden ja itsepäisyyden merkkien lisäksi hankkia kyvyn ilmaista sellaisia ​​ihmisluonnon ominaisuuksia kuin töykeyttä, tietämättömyyttä ja huonoa koulutusta.

Katso myös

Muistiinpanot

  1. Anna Olegovna Kubasova, Romanssin filologian laitos
  2. 1 2 3 4 Kubasova A. O. Zoom - metafora rakkauden funktiona romanian kielellä . Pietarin valtionyliopisto (2008).
  3. Kubasova A. O. Henkilön kuvaannolliset ominaisuudet romanian kielellä vertailujen kautta eläimiin ja zoometaforien avulla . Pietarin valtionyliopisto (2008). Haettu 5. huhtikuuta 2018. Arkistoitu alkuperäisestä 5. huhtikuuta 2018.

Kirjallisuus