Nuori vartija (laulu, Bezymensky)

Eteenpäin, kohti aamunkoittoa!
Song
Julkaisupäivä 1922
Genre maaliskuuta
Kieli Venäjän kieli
Säveltäjä Leopold Knebelsberger
Sanan kirjoittajat Julius Mosen,
Arnulf Eildermann,
Alexander Bezymensky

"Eteenpäin, kohti aamunkoittoa!"  - laulu Neuvostoliiton ajoilta. Se esitettiin ensimmäisen kerran vuonna 1922. Arnulf Eildermannin sanat vuonna 1907, A. I. Bezymenskyn (1922) kääntämä itävaltalaisen säveltäjän Leopold KnebelsbergerinTirolin (Itävalta) hymnin musiikkiin .

Sitä pidettiin komsomolin epävirallisena hymninä . Bezymenskyn teksti oli käännös Saksan sosiaalidemokraattien Dem Morgenrot entgegen -laulun tekstistä , jossa ero oli kahdella rivillä viimeisessä säkeistössä [1] .

Kappaleen "Zu Mantua in Banden" kirjoitti Leopold Knebelsberger vuonna 1844 Julius Mosenin runoon vuonna 1831 . Omistettu Tirolin 1809 Napoleonin vastaisen kansannousun johtajalle Andreas Hoferille , jonka ranskalaiset vangitsivat ja ammuttiin Mantovassa . Suosittua aihetta on käytetty muissakin kappaleissa, kuten Johann Mostin kappaleessa "Arbeitsmaenner" ("Working Folk", 1871) .

Vuonna 1907 Arnulf Eildermann, sosiaalidemokraattinen opettaja Bremenistä, kirjoitti kappaleen "Dem Morgenrot entgegen" ("Kohti aamunkoittoa") kappaleen "Zu Mantua in Banden" säveleen. Aleksanteri Bezymensky käänsi kappaleen venäjäksi vuonna 1922.

Vuosina 1930-1931 Venäjän proletaarimuusikoiden yhdistys vaati laulun kieltämistä uskoen, että melodia on peräisin " God Save the Tsarista " [2] .

Muistiinpanot

  1. "Eteenpäin, kohti aamunkoittoa! .." . Käyttöpäivä: 30. heinäkuuta 2010. Arkistoitu alkuperäisestä 1. joulukuuta 2010.
  2. Skorokhodov G. Gramofonin salaisuudet. Kaikki tuntematon levyistä ja levytähdistä. — M.: Eksmo, 2004. — ISBN 5-9265-0136-9

Linkit