Kirjekirja (romaani)
Kirjekirja on Mikhail Shishkinin pseudoepistolinen romaani , joka julkaistiin vuonna 2010. Kirjoitettu vuoden sisällä Berliinissä ja Amerikassa [1] . Kirja kuvaa historiallisesti tarkasti ( Dmitri Jantševetskin muistelmien mukaan [2] ) Venäjän armeijan Kiinan kampanjaa vuonna 1900 [3] . Suuren kirjapalkinnon voittaja .
Tarinat
"Kirjekirja" on rakennettu paljon yksinkertaisemmin kuin Shishkinin edellinen romaani " Venus Hair " [4] . Kirja on kirjeenvaihto kahden rakastajan välillä [5] :
- Sankari (Volodya) kirjoittaa kaukaisesta sodasta: 1800- ja 1900-luvun vaihteessa. hän osallistuu venäläisten, amerikkalaisten, saksalaisten, japanilaisten ja ranskalaisten yhteiseen kampanjaan Pekingiin tukahduttaakseen Ihetuanin kansannousun [6] .
- Sankaritar (Sasha) kirjoittaa kirjeitä poissaolevalle rakkaalle 1900-luvun kolmannella neljänneksellä [2] . Samanlainen teema on esillä myös ”Venus Hairissa”, jossa Isolde ilmaisee ajatuksensa kirjeissä Tristanille, jota hänellä ei ole ollut pitkään aikaan.
Romaanin lopussa on lauseita, jotka viittaavat alkuun. Esimerkiksi aivan viimeisessä kirjeessä kuvataan, kuinka sankari kuulee itselleen osoitetun: "Näytä minulle lihaksesi!". Sama lause löytyy sankarin neljännestä kirjeestä, jossa hän haaveilee tapaavansa isänsä.
Aihe
- Kommunikaatio ihmisten välillä. Ensi silmäyksellä romaani koostuu ystävien kirjeistä toisilleen. Mutta tämä on illuusio, koska kirjaimet eivät vastaa kronologisesti, merkit "eivät kuule" toisiaan. Kirjailijan itsensä määritelmän mukaan romaani todellisesta ymmärryksestä, jolle kilometrit tai vuodet eivät ole esteenä [7] .
- Sodan rooli ihmiskunnan historiassa. Tätä varten Shishkin valitsi kauan unohdetun kansannousun tukahduttamisen Kiinassa, jossa omituiset liittolaiset toimivat kiinalaisia vastaan: venäläiset, saksalaiset, amerikkalaiset, itävaltalaiset, ranskalaiset, japanilaiset, britit sepoyilla. Kuten Shishkin itse määritteli haastattelussa: Pekingin vastainen kampanja romaanissa on kaikkien tulevien sotien symboli [8] .
- Sanojen impotenssi ja niiden rooli. Kirjekirjan sankari on nuori kirjailija, joka tajusi, että sanat, jopa upeimmat, ovat petosta, mutta sanan ulkopuolinen voidaan selittää vain sanoilla [9] .
- Mies ja aika. Kuten kirjoittaja itse selitti haastattelussa, kun aika murenee, ihmisestä tulee ihminen. Juuri tällä hetkellä "Kirjekirja" alkaa, ja kirjeenvaihto pysäyttää ajan hajoamisen [9] .
- Kokemuksen hankkiminen. Sankaritar Sasha saa kokemusta pitkästä elämästä, ja Volodya pysyy nuorina. Mutta hänen kokemuksensa on lähellä kuolemaa, joten hän ymmärtää nopeasti, että tärkein arvo ei ole taistelu kuolemaa vastaan sanalla, vaan yksinkertaiset arvot: inhimillinen lämpö ja valo [9] .
- Rakkaiden menettämisen arvo kokemuksena. Shishkinin mukaan hän huomasi kirjaa luodessaan, että ”kuolema ei ole vihollinen. Tämä on lahja, tämä on suuri siunaus. Varsinkin rakastamiesi läheisten kuolema. Lahja, joka auttaa sinua ymmärtämään kuka olet, miksi olet täällä, mitä tarkoitit, syntymäsi” [10] .
Resonanssi
Arviot romaanista lehdistössä vaihtelivat hyväntahtoisista innostuneisiin; kirjailijan tyylitaso korostui erityisesti [2] . Vuonna 2011 romaani valittiin Vuoden kirja -palkinnon ja NOSE -palkinnon ehdokkaaksi [11] . Samana vuonna hänelle myönnettiin " Big Book " -palkinto, joka voitti muun muassa "suosion äänestyksessä" [12] .
Ensimmäisen vuoden kuluessa julkaisusta romaani käännettiin seuraaville kielille: ranska ( Pariisi , 2012), saksa ( München : DVA, 2012), norja ( Oslo : Oktober Publishing House, 2011), serbia ( Belgrad : Paideia, 2012 ). ), ruotsi ( Tukholma : Ersatz, 2012), suomi ( Helsinki : WSOY, 2012), romania (Curtea Veche, 2012).
Arvostelut
- Lev Danilkin : "Tentimentaalinen kokoelma onnen ja onnettomuuden, onnen ja epäonnistumisen hetkiä; satoja mikrojaksoja pronominiin "minä". Sellaista se on, "sota ja maailma": hän on kiireinen sodan kanssa, hän on rakkauden parissa, toisella on kuoleman paradigma, toisella elämä. <…> Toisin sanoen "hän" on kaikkien miesten kollaasi, "hän" on kaikista naisista; romaani siis palaa ikään kuin Aatamin myyttiin, ensimmäiseen kirjaan, paljaaseen olemissuunnitelmaan. Aatami ja Eeva. <...> Jossain vaiheessa alat ymmärtää, että tämä viestintäkehys on epäluotettava: ei ole tosiasia, että "minä" ja "sinä" viittaavat toisiinsa. Ja joidenkin heidän raportoimiensa yksityiskohtien perusteella päätellen he elävät eri aikoja. Hän on jossain meidän aikanamme. Toisin sanoen dialogia vain simuloidaan; epistolaarinen romaani - mutta puutteella: on viesti, mutta ei ole viestintää. [13] .
- Martyn Ganin : "Romaanin näennäisen elementaarisuuden, lähes äärimmäisen yksinkertaisen romaanin sommittelun taakse, pienimuotoisten jälkiliitteiden ja pyrkimysten taakse Shishkin naamioi kirjan kahdesta ihmisestä, jotka elivät eri aikoina, eivät koskaan tavanneet elämänsä aikana, eivätkä puhuneet toisilleen. , mutta tyhjyyteen. He eivät tapaa (eivätkä tapaa) edes kuoleman jälkeen. Ainoa Volodyan ja Sashan tapaaminen, joka koskaan tapahtui, tapahtuu täällä kirjassa. Koska kuolema on vahvempi kuin rakkaus. [2] .
- Konstantin Milchin : "Kaksi kirjeenvaihtaja rakastajaa eksyi ajoissa ja etsivät nyt toisiaan. Luet heidän kirjeensä ja yrität ymmärtää, missä joku on nyt. Miten? Sanoilla, kielellä, aikaleimoilla. <…> Shishkinin proosa on valoa, taikuutta ja hypnoosia. Virta sielua koskettavia kuvia, filigraanisanoja toisiinsa sovitettuina, puhdasta, ilman nykyaikaisia sekoituksia, venäjän kieli ja monimutkainen tekijän idea, jossa idean arvailusta tulee erityisen hienostunut nautinto. [14] .
- Anna Narinskaja (" Kommersant ") näki romaanissa todisteita kirjailijan "tempauksesta omalla puheella", kielen fetisoimista ei-triviaalin sisällön puuttuessa: romaanissa ei ole juuri mitään, paitsi ajatus siunattu kuoleman dominointi eri versioissa ja kielessä - muovinen, kiillotettu, tyylikäs, täyttäen kaikki jäljellä olevat tyhjiöt. Mihail Shishkin näytti päättäneen, että kaikki elämässä on vain keino säveltää sanoja kauniiksi lauseiksi” [15] .
- Kirill Ankudinov : "Kirjeenvaihto: rakkaan kirjemuistutuksia menneisyydestä - söpöjä pieniä asioita, ihania kodin yksityiskohtia, Turgenevin kastepisaroita verannalla. Kaksi normaalia ihmistä rakastaa toisiaan - kuin pihalla, todellakin 1800-luku, Maikovin ja Fetin aika. <...> Pohjimmiltaan Mihail Shishkin tekee innokkaasti samaa Pismovnikissa, mitä Vladimir Sorokin teki roomalaisissa ja vastaavissa kokeissa. Shishkin ottaa intiimimmät, väistämättömimmät inhimilliset tilanteet ja muuttaa niistä <...> tarkkoja tyyliharjoituksia, kirjeitä, röyhkeäksi bashmachkinilaiseksi kirjailijaksi. Minkä vuoksi? Aloittaaksemme ja vetääksemme tylsän postmodernin ”maailma on tekstiä” kymmenentuhannen kerran?…” [16]
Esitykset
Muistiinpanot
- ↑ Sergei Ivanov keskusteli Mihail Shishkinin kanssa. Mihail Shishkin: "Kirjoittajan täytyy tuntea kaikkivaltius" (pääsemätön linkki) . Yhteystiedot (04.08.2010). Käyttöpäivä: 6. tammikuuta 2011. Arkistoitu alkuperäisestä 14. marraskuuta 2010. (Venäjän kieli)
- ↑ 1 2 3 4 Martyn Ganin. Arvostelu. Mihail Shishkin. Kirjeen kirjoittaja . Openspace.ru. Käyttöpäivä: 22. joulukuuta 2010. Arkistoitu alkuperäisestä 6. heinäkuuta 2012. (määrätön)
- ↑ Jantševetski, Dmitri Grigorjevitš . Kiinteän Kiinan muureilla. "Uuden maan" kirjeenvaihtajan päiväkirja operaatioteatterissa Kiinassa vuonna 1900 . – P.A. Artemiev. - Pietari. - Port Arthur, 1903. - 618 s.
- ↑ Olga Taranenko, Mihail Shishkin. Helvetti on missä tahansa // Suola. — Perm, 3.6.2011. Arkistoitu alkuperäisestä 9. kesäkuuta 2011.
- ↑ Anna Griboedova keskusteli Mikhail Shishkinin kanssa. Mihail Shishkin: "Kirjallisuus on kuin verensiirto..." . Venäjän maailma (13.07.2010). Käyttöpäivä: 16. joulukuuta 2010. Arkistoitu alkuperäisestä 6. heinäkuuta 2012. (Venäjän kieli)
- ↑ Vadim Khokhryakov puhui Mihail Shishkinin kanssa. Mihail Shishkin. Ei tarvitse kirjoittaa Venäjästä ja eksoottisista asioista (pääsemätön linkki) . Yksityinen kirjeenvaihtaja (20.6.2010). Käyttöpäivä: 19. joulukuuta 2010. Arkistoitu alkuperäisestä 25. elokuuta 2011. (Venäjän kieli)
- ↑ Ludmila Klot. Mihail Shishkin ja romaani ystävien kirjeissä. Mihail Shishkinin haastattelu. . Meidän sanomalehti (03.11.2010). Käyttöpäivä: 16. joulukuuta 2010. Arkistoitu alkuperäisestä 25. elokuuta 2011. (Venäjän kieli)
- ↑ Lev Danilkin. Kirjeitä venäläiseltä matkustajalta. Mihail Shishkinin haastattelu. . Meidän sanomalehti (16.08.2010). Haettu 19. joulukuuta 2010. Arkistoitu alkuperäisestä 6. heinäkuuta 2012. (Venäjän kieli)
- ↑ 1 2 3 Nina Ivanova. Mihail Shishkinin haastattelu. Mihail Shishkin: "Kuolema, kuten elämä, on sanaton" . Aikalisä (6-12.09.2010). Haettu 19. joulukuuta 2010. Arkistoitu alkuperäisestä 6. heinäkuuta 2012. (Venäjän kieli)
- ↑ Kieli, aika, kuolema: miten Mihail Shishkinin romaanit toimivat - Afisha Daily . Haettu 9. toukokuuta 2020. Arkistoitu alkuperäisestä 22. lokakuuta 2020. (määrätön)
- ↑ "Slavnikova, Shishkin ja Gordin pääsivät Vuoden kirja -proosakilpailun finaaliin" . Haettu 31. elokuuta 2011. Arkistoitu alkuperäisestä 4. helmikuuta 2012. (määrätön)
- ↑ "Pismovnik", "Metel" ja "Ostromov" voittivat . Haettu 1. joulukuuta 2011. Arkistoitu alkuperäisestä 4. joulukuuta 2011. (määrätön)
- ↑ Kirjekirja - Kirjat - Juliste
- ↑ Viikonloppukirja: Mikhail Shishkinin "Takki hihnalla" - TASS . Haettu 11. toukokuuta 2020. Arkistoitu alkuperäisestä 21. maaliskuuta 2018. (määrätön)
- ↑ Romantiikkaa kirjaimin - Viikonloppu - Kommersant . Haettu 11. toukokuuta 2020. Arkistoitu alkuperäisestä 13. elokuuta 2020. (määrätön)
- ↑ Kansien riisuminen :: Yksityinen kirjeenvaihtaja . Haettu 9. toukokuuta 2020. Arkistoitu alkuperäisestä 13. elokuuta 2020. (määrätön)
- ↑ Tänään Odessalaiset saavat ensi-iltansa Aleksei Botvinovin näytelmän "Kirjekirja. Elegia" (16.6.2011). Haettu 12. heinäkuuta 2011. Arkistoitu alkuperäisestä 16. maaliskuuta 2018. (määrätön)
- ↑ Daria Mostovaya haastattelee Aleksei Botvinovia. Näytelmän ”Kirjemies. Elegia" (16.6.2011). Haettu: 12. heinäkuuta 2011. (määrätön)
- ↑ Fragmentti näytelmästä “Lettermaster. Elegia " YouTubessa
- ↑ Kirjekirja. Esitys kahdessa näytöksessä. Ensi-ilta: 22. lokakuuta 2011 . Haettu 6. joulukuuta 2011. Arkistoitu alkuperäisestä 19. heinäkuuta 2012. (määrätön)
- ↑ Marina Kontsevaya haastattelee Mikhail Shishkinia. Mikhail Shishkin: "Kirjoita Anna Kareninasi ..." (linkki, jota ei voi käyttää) . zman.com (5.12.2010). Käyttöpäivä: 25. joulukuuta 2010. Arkistoitu alkuperäisestä 6. heinäkuuta 2012. (Venäjän kieli)
- ↑ Esitykset. Kirjeen kirjoittaja . zman.com. Haettu 31. elokuuta 2011. Arkistoitu alkuperäisestä 19. heinäkuuta 2012. (Venäjän kieli)
- ↑ Marina Brusnikinan haastattelu YouTube - näytelmän "Lettermaster" kohtausten taustalla
- ↑ Internet-juliste . Haettu 23. heinäkuuta 2018. Arkistoitu alkuperäisestä 23. heinäkuuta 2018. (määrätön)
- ↑ Esitys - ensi-ilta PISMOVNIK (esitys aikuisille) - Moskovan lasten kamarinukketeatteri . mdktk.ru. Haettu 12. syyskuuta 2016. Arkistoitu alkuperäisestä 21. elokuuta 2016. (määrätön)
Linkit
Mihail Shishkinin teoksia |
---|
Romaanit |
|
---|
Tarina | Sokea muusikko (1994) |
---|
Dokumentit | St. Mark's Campanile (2011) |
---|
tarinoita |
- Kalligrafiatunti (1993)
- Sveitsin oppitunti (1998)
- Tallennettu kieli (2001)
- Takki hihnalla (2010)
|
---|
Kirjallisia ja historiallisia oppaita | Venäjän Sveitsi (1999) |
---|