Kielikylpy

Kielikylpytys eli kielikylpytekniikka on  toisen kielen ( ei välttämättä opiskelijoille "vieraan" kielen, vaan myös kielen, joka on yksi maan virallisista opiskelijoista) opetusmenetelmä, jossa opettaja antaa ohjeita oppitunti oppilaiden toisella kielellä. Tällä menetelmällä opiskelijat oppivat kouluaineita, kuten matematiikkaa, luonnontieteitä jne. toisella kielellä. Tämän menetelmän päätavoitteena on ylläpitää kaksikielisyyttä , eli kehittää opiskelijoiden kielitaitoa tai parantaa toisen kielen osaamisen laatua ensimmäisen tai äidinkielen taidon lisäksi . Lisäksi tavoitellaan älyllisten kykyjen kehittämistä, jota pidetään kaksikielisyyttä seuranneena ilmiönä . Opetus tapahtuu joko kokonaan toisella kielellä tai osa aineista opetetaan ensimmäisellä ja osa toisella kielellä. Tämä menetelmä ei velvoita suorittamaan aineita rinnakkain kahdella kielellä.

Venäjällä tätä termiä tulkitaan eri tavalla [1] . Luetteloon tilanteista, jotka ovat tarpeen upotusehtojen noudattamiseksi, lisätään jokapäiväinen viestintä (liiketoiminnan (koulutuksen lisäksi)) ja ihmisten välinen viestintä. Samaan aikaan ei ole kommentoitu, pitäisikö kaikkia näitä viestintätyyppejä olla olemassa samanaikaisesti vai riittääkö yksi (vain kotimainen, vain liike jne.). Tämän lähestymistavan soveltaminen rajoittuu myös vieraita kieliä opiskeleviin opiskelijoihin (määritelmä ei kerro mitään opiskelijoista, jotka opiskelevat toista äidinkieltä). Vaatimus opettajien äidinkielenään puhumisesta säilyy kuitenkin tämän termin venäläisessä määritelmässä.

Perinteisten vieraan kielen opetusmenetelmien lisäksi kieliympäristöön uppoutumisen saavuttamiseksi käytetään tällaisia ​​muotoja äidinkielenään puhuvien perheissä asuvien opiskelijoiden sekä opiskelijoiden akateemisen ja ammatillisen harjoittelun suorittamisessa. kohdekieltä samanaikaisesti akateemisen koulutusprosessin kanssa [2] .

Origins

Entisen Neuvostoliiton alueen ulkopuolella ensimmäiset modernit kielikylpyohjelmat ilmestyivät 1960-luvulla Kanadassa , ja niiden tarkoituksena oli uppoutua ranskankieliseen ympäristöön (katso lisätietoja artikkelista French immersion ). Englanninkieliset, keskiluokkaiset vanhemmat suostuttelivat opetusviranomaisia ​​perustamaan kokeellisen ranskalaisen immersion-ohjelman, jonka avulla lapset "kunnioittaisivat Kanadan väestön englanninkielisen osan kulttuuria ja perinteitä myös ranskankielisen osan kulttuuria ja perinteitä. siitä" [3] .

Neuvostoliiton alueella vuonna 1918 "RSFSR:n yhtenäisestä työkoulusta" annetun asetuksen käyttöönoton jälkeen oli laaja mahdollisuus saada koulutusta toisella äidinkielellä [4] . Kuten Kanadan kouluissa, kansallisten ja venäjän kielten ohjelmia ei suoritettu rinnakkain, vaan peräkkäin (esimerkiksi tasavalloissa usein vain peruskouluissa opetettiin kansalliskielellä, ja keski- ja korkeakouluissa opetettiin vain venäjäksi (Katso lisätietoja artikkelista Koulutus Venäjän kansojen kielillä ).

Muunnelmia

Iän mukaan:

Muistiinpanot

  1. Uusi metodologisten termien ja käsitteiden sanakirja (kieltenopetuksen teoria ja käytäntö). - M .: Kustantaja IKAR. E. G. Azimov, A. N. Schukin. 2009.
  2. Akateeminen harjoittelu venäjän kielellä . Baltic Center for Educational and Academic Development. Haettu 8. helmikuuta 2017. Arkistoitu alkuperäisestä 17. huhtikuuta 2021.
  3. Baker, C. (1993). Kaksikielisen koulutuksen ja kaksikielisyyden perusteet. Clevedon: Monikieliset asiat.
  4. "Vaikeiden lasten" pedagoginen tietosanakirja . Haettu 26. kesäkuuta 2016. Arkistoitu alkuperäisestä 11. helmikuuta 2021.