Nikolai Pushkarev | |
---|---|
Nikolai Lukich Pushkarev | |
Syntymäaika | 28. toukokuuta ( 9. kesäkuuta ) , 1841 |
Syntymäpaikka | Nižni Novgorod tai Kazan , Venäjän valtakunta |
Kuolinpäivämäärä | 14 (27) joulukuuta 1906 (65-vuotiaana) |
Kuoleman paikka | Pietari , Venäjän valtakunta |
Kansalaisuus | Venäjän valtakunta |
Ammatti | runoilija , kääntäjä , toimittaja , näytelmäkirjailija |
Vuosia luovuutta | 1866-1906 |
Teosten kieli | Venäjän kieli |
Debyytti | "Nevskistä" (1866) |
Nikolai Lukich Pushkarev (1841-1906) - venäläinen runoilija, toimittaja, kääntäjä.
Syntynyt 28. toukokuuta (9. kesäkuuta) 1841 (muiden lähteiden mukaan - vuonna 1842) Nižni Novgorodissa (tai Kazanissa ) sotilaslääkärin perheessä.
Pushkarev sai varhaiskoulutuksensa kotona. Vuosina 1864-1866 hän opiskeli Harkovin yliopistossa . Hän jätti hänet ja muutti Pietariin (1866), jossa hän debytoi runoilijana julkaisemalla runon "Nevskistä" Herätyskellossa . Hän teki yhteistyötä tämän lehden kanssa 1870-luvun alkuun asti toimien Nekrasov-koulun runoilijana. 1860-luvulla hän julkaisi Otechestvennye Zapiski -lehdessä demokraattisen suunnan runoja - "Missä?", "Muurin edessä" jne.
"Erittäin taipuvaisen luonteen" vuoksi Pushkarevin runot kiellettiin sensuurilla.
Vuosina 1871-1873 hän työskenteli Novoye Vremya -lehdessä: kirjallisuuden osaston toimittaja, toimituskunnan päällikkö. Vuonna 1876 hän muutti Moskovaan . Moscow Review (1877-1878), Light and Shadows -lehtien kustantaja.
Vuonna 1880 Pushkarev osti valokuvastudion, jossa hän kuvasi monia kirjailijoita (erityisesti A. P. Chekhovia , hänen vanhempansa, veljiään, siskoaan); osallistunut valokuvanäyttelyihin. Vuonna 1884 Pushkarev joutui sulkemaan laitoksen taloudellisten ongelmien vuoksi.
1880-luvun lopulta lähtien hän työskenteli pääasiassa näytelmäkirjailijana: hän kirjoitti ja käänsi noin 20 näytelmää. Vuonna 1906 hän teki yhteistyötä satiirisen "Bombs" -lehden [1] kanssa .
Taras Shevchenkon teosten kääntäjä . Erityisesti Shevchenko julkaisi käännöksensä teoksensa Moscow Review -lehdessä ja sisällytti monia käännöksiä Ivan Belousovin julkaisuihin . Yhteensä hän käänsi 30 ukrainalaisen runoilijan teosta, erityisesti runot "Katerina", "Satapää", "Prinsessa", "Varnak", "Petrus", "Neofyytit", "Nita", johdanto "Haydamaki", draama "Nazar Stodolia".
Pushkarev osoitti kiinnostusta pääasiassa sosiaalisesti suuntautuneen Shevchenkon teoksiin ja hänen runoihinsa maanpaossa ja elämänsä viimeisiltä vuosilta. Määrältään ja työalueilta mitattuna Pushkarev on yksi ensimmäisistä paikoista Ševtšenkon teosten venäläisten kääntäjien joukossa Venäjän valtakunnan aikana [2] .
![]() |
|
---|---|
Bibliografisissa luetteloissa |