Saryn kitchkalla

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 17.5.2020 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 6 muokkausta .

"Saryn kitchkalla!"  - Volga-ryöstöjen käsky koota aluksen miehistö laivan eteen esteetöntä ryöstöä varten. 1500-luvun lopusta 1700-luvun alkuun käytettiin vanhaa venäjän sanaa sara ( sar ) viittaamaan merimiehiin . Sana kichka tarkoittaa laivan keulaa [1] .

Volgan ryöstöhuuto "Saryn on the kitch" ei tarkoittanut "päihittää kaikki". Sana "saryn" (eikä saryn) tarkoittaa melkein samaa kuin "paskiainen". Nöyryyttävänä käsitteenä he kutsuvat usein edelleen proomunkuljettajien artellia tai työväenjoukkoa kuorilla ja muilla Volgaa pitkin purjehtivilla laivoilla. "Kichkoy" kutsuttiin myös keulaksi tai aluksen etupääksi vastapäätä takapäätä, jota kutsuttiin perään. Kun laivan kimppuun hyökätessään rosvot huusivat: "Saryn kickillä!", Ehdollisen kielen varsinaisessa merkityksessä heidän sanansa tarkoittivat: "Proomunkuljettajat! Ulos kaikki nenään asti! Makaa, ole hiljaa, äläkä liiku." Kun tämä kauhea käsky täytetty, he ryöstivät aluksen ja hytin, jotka sijaitsivat lähellä perää, mutta eivät koskeneet proomujen vetäjiin; he löivät heitä vain siinä tapauksessa, kun he eivät totelleet huutoa "Saryn kitchkalla" [2] .

Toisen version mukaan Saryn kichkalla  on muinainen Donin kasakkojen taisteluhuuto , lainattu Polovtsilta , joka puolestaan ​​muinaisina aikoina huusi Sarylle kichkousta! ("Polovtsy, eteenpäin!") Tai Saryn kochchak! ( muinaisesta turkkilaisesta. "Kunnia rohkeille!") [3] .

Koskenlasku suoritettiin perästä eteenpäin, jota varten asennettiin erityiset suuret metalliseosperäsimet. Laiva raahasi perässään 50-100 puntaa painavaa valurautalastia, jota kutsuttiin "eriksi", ja köyttä, jolla se vedettiin, kutsuttiin "nartukseksi" (verbistä solmuun). Tämä köysi tarttui laivaa ohjattaessa ensin yhdeltä sivulta, sitten toiselta, jota varten keulaan järjestettiin neliömäinen alusta, koko laivan leveys, nimeltään "kichka" - tästä vanhan käsky. Volga-ryöstäjät: "saryn (eli proomunkuljettajat), kitchkalla" [4] .

Muistiinpanot

  1. Birich et ai., 1998 .
  2. ?. Boyarkin. Selitys useille Volgan ryöstöjen ehdollisen kielen sanoille // Moscow Telegraph. - 1828. - Prinssi. VII. - S. 352-353.
  3. Severskaja, 2010 .
  4. A. N. Krylov. Muistoni arkistoitu 15. toukokuuta 2021 Wayback Machinessa

Kirjallisuus