"Skyytit" | |
---|---|
Genre | runo |
Tekijä | Block, Aleksanteri Aleksandrovitš |
Alkuperäinen kieli | Venäjän kieli |
kirjoituspäivämäärä | 30. tammikuuta 1918 |
Ensimmäisen julkaisun päivämäärä | "Työn lippu", 20. helmikuuta (7), 1918 |
Teoksen teksti Wikilähteessä | |
Wikilainaukset |
"Skyytit" - Alexander Blokin runo . Yhdessä runon " Kaksitoista " kanssa on runoilijan viimeinen teos - kuolemaansa saakka vuonna 1921 hän ei julkaissut mitään.
Runo kirjoitettiin kahdessa päivässä - 29. ja 30. tammikuuta 1918, heti runon "Kaksitoista" päättymisen jälkeen. Ajatuksen Blokin yhteiskuntapoliittisista näkemyksistä antavat hänen tämän ajanjakson päiväkirjamerkinnät ja muistikirjat. Merkittävin, hänen työnsä kommentaattorin, Vl. Orlov , ovat tammikuun 11. päivänä päivättyjä tietueita, jolloin runoilija sai sanomalehdistä tietää , että Neuvostoliiton valtuuskunta aloitti uudelleen rauhanneuvottelut Brest-Litovskissa saksalaisten kanssa, ja myös 29. tammikuuta [1] . Blok koki vakavasti rauhanneuvottelujen katkeamisen, ja hänen suuttumuksensa aiheuttivat saksalaisten lisäksi myös liittolaiset [2] .
11. tammikuuta 1918 "Brestin neuvottelujen tulos (eli ei tulosta, Novaja Zhiznin mukaan, joka on närkästynyt bolshevikeihin). Ei yhtään - hyvä. Mutta 3 1/2 vuoden häpeä ("sota", "isänmaallisuus") on pestävä pois. Tykkään, tönäisi karttaa, saksalainen tyhmä, ilkeä porvaristo. Bump, Englanti ja Ranska. Täytämme historiallisen tehtävämme. Jos et pese pois sotilaallisen isänmaallisuutesi häpeää ainakaan "demokraattisella maailmalla", jos tuhoat vallankumouksemme, et ole enää arjalaisia . Ja me avaamme portit leveästi itään. Katsoimme sinua arjalaisten silmillä, kun sinulla oli kasvot. Ja me tarkastelemme kuonoasi siristävällä , ovelalla, nopealla katseellamme; me vaihdamme aasialaisia, ja itä vuotaa päällesi. Nahkojasi käytetään kiinalaisiin tamburiineihin. Hän, joka häpäisi itsensä ja valehteli niin, ei ole enää arjalainen. Olemmeko barbaareja? Okei. Näytämme sinulle, mitä barbaarit ovat. Ja meidän julma vastauksemme, kauhea vastaus, on ainoa miehen arvoinen (...) Eurooppa (sen teema) on taide ja kuolema. Venäjä on elämää.
Tammikuun 29. päivänä hän kirjoitti muistikirjaansa: "Aasia ja Eurooppa", samoin kuin kaavan, jonka Neuvostoliiton valtuuskunta oli juuri keksinyt neuvotteluissa Saksan kanssa Brestissä: "Sota on päättymässä, rauhaa ei ole allekirjoitettu. "
Jo 20. helmikuuta (7) samana vuonna 1918 se julkaistiin Znamya Trudassa. (Ne ilmestyivät painettuna ennen kahtatoista.) Samana päivänä Blok luki "Skythians" kirjallisuusillassa teknologisessa instituutissa [2] . Runo julkaistiin toisen kerran teoksessa Our Way, 1918, nro 1 (huhtikuu) [1] .
Blokin työn tutkijat huomauttavat: "Blokin monumentaalinen vallankumouksellinen-isänmaallinen oodi muistuttaa todella, sekä paatoseltaan että taiteellisesti rakenteeltaan, sellaisia voimakkaita venäläisen runouden teoksia kuin Pushkinin "Venäjän panettelijat " tai Lermontovin "Viimeinen kotiseutujuhla" [2] .
Kirjoittaja itse ei pitänyt tuloksena syntyneestä runosta: R. V. Ivanov-Razumnikin muistelmien mukaan Blok myönsi: "... siksi en ilmeisesti pidä skyytistä niin paljon samassa linjassa poliittisten manifestien kanssa, se on tylsää” [3] .
Pan-mongolismi! Vaikka nimi on villi,
mutta se hyväilee korviani,
ikään kuin se olisi täynnä esikuvaa
Jumalan suuresta kohtalosta ...
Myöhemmissä kirjoituksissaan Solovjov maalasi apokalyptisen kuvan mongolilaumojen uudesta hyökkäyksestä, joka toi kuoleman kristilliseen länteen. Koska länsi oli juuttunut synteihin, petti jumalallisen totuuden, Solovjov näki "keltaisissa" tiedostamattoman "Jumalan rangaistuksen välineen" ja toivotti tervetulleeksi tulevan koetuksen, jossa puhdistumisen ja henkisen uudestisyntymisen polku avautuisi lännen edessä. Solovjovin mukaan Venäjälle annettiin tuossa "viimeisessä taistelussa" erityisen vastuullinen rooli: sen - "Kristuksen idän" - täytyi ottaa moraalisesti pakollinen tehtävä pelastaa kristillinen maailma sitä vastaan tulevilta "alemilta elementeiltä". "Lohikäärmeen itä". Siten saavutettu harmonia yleismaailmallisten hyvyyden, rakkauden, lain ja järjen periaatteiden välillä ratkesi historiallinen tehtävä lännen ja idän sovittamiseksi. Tiedämme jo, että Blok, joka keskittyy "kauhean maailman" teemaan, ymmärsi "keltaisella verellä" jotain aivan muuta, nimittäin moraalista ja kulttuurista villitystä, pikkuporvarillista nihilismiä. Skythoissa hän kuitenkin kääntyi Solovjovin ajatukseen sen niin sanotusti alkuperäisessä merkityksessä, vetäen siitä kuitenkin päinvastaiset johtopäätökset.
- [2]Luonnoksissa säilytettiin muunnelmia runon riveistä [6] .
Jakeet 2-3: Kokeile, mittaa itsesi kanssamme!
Kyllä, roistot, kyllä, olemme aasialaisia
Jakeet 6-8: Olimme köyhiä orjia.
Ja olimme sinulle vankka tulppa
villin Aasian ja sinun välissä.
Jakeet 9-10: Ja sinä takoit vanhaa maailmaa vuosisatojen ajan,
ja hukutit lumivyöryn ukkosen.
Jae 10: En kuule lumivyöryn pauhaa.
Jae 14: 1) Ja he keräsivät helmimme
2) Helmien jalostaminen
Jae 17: Katso, aika on tullut. Kaupungit palavat.
Jae 24: Ennen uutta sfinksiarvoitusta.
Jae 28: Palava kosto ja rakkaus.
(P. A. Vyazemskyn runossa "Epernay" (1854) on täsmälleen tällainen rivi, mutta Blok ei kommentoijien mukaan tiennyt tätä runoa).
Jae 29: Kyllä, rakasta niin kuin me rakastimme sinua
Jae 32: Hän sekä armahtaa että tuhoaa.
Jakeet 33-36: Rakastamme kaikkea - politiikkaa, taidetta
ja sinistä sumua
ja salaista lämpöä ja musiikkia...
Ja...
Jae 46: 1) Arojen hevoset ja vastahakoiset
2) Arojen hevoset julma
Jae 48: 1) Ja rauhoittamaan mustia kaunottaret!
2) Nöyryttää tulisilmäisten kaunottaremme!
Jakeet 61-62: Anna meidän ohittaa sinut - mene Uralille
, annamme sinulle paikan taistella.
Alexander Blokin teoksia | |
---|---|
runoja |
|
Runoja | |
Kokoelmia runoja |