Khodynskaja, Ljudmila Viktorovna

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 23.7.2020 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 16 muokkausta .
Ljudmila Viktorovna Khodynskaya
Nimi syntyessään Adamova
Syntymäaika 1956
Syntymäpaikka
Kansalaisuus (kansalaisuus)
Ammatti runoilija , kirjailija

Ljudmila Viktorovna Khodynskaya ( s . Adamova ) on nykyaikainen venäläinen runoilija, syntynyt Moskovassa . Maailman kirjailijoiden liiton " International PEN Club " jäsen.
Kahden runokirjan kirjoittaja: “Twin Masquerade [1] ”, Russian Gulliver [2] , Moskova, 2008
ja “ Kenmerken van het moment [3] ”, Chodynskaja Ljoedmila, Gedichten, Pegasus, 2012, Amsterdam, Nederland [4 ] / hollanniksi runokirja "The Properties of the Moment", kääntäjä Willem G. Weststeijn; taiteilija Igor Ganikovskin kuvituksella. [5]

Myös L. Khodynskajan runoja julkaistiin toistuvasti venäläisissä ja ulkomaisissa runollisissa antologioissa ja kirjallisissa aikakauslehdissä.

L. Khodynskajan runoudelle erottuu säkeen rytminen vaihtelevuus, virtuoosimusiikki sanaleikki, metafora ja omaperäinen runollinen omaperäisyys (venäläinen Gulliver-kustantamo kirjoitti Ljudmila Khodynskajan runoudesta kirjassa Kaksosten naamio).
Tähtien esperanto - tällaisen Ljudmila Khodynskajan runouden määritelmän antoi slaavitutkija, kirjallisuuden tohtori, Amsterdamin yliopiston (UvA) slavistiikan osaston johtaja, professori Willem G. Weststeijn (Alankomaat) vuonna esipuhe runoilijan runokirjaan "Twins' Masquerade" (2008 G.)

Elämäkerta

Valmistunut kirjallisuusinstituutista. AM Gorky , runouden laitos vuonna 1990 .

Huolimatta L. Khodynskajan lukuisista runollisista esityksistä vuodesta 1982 useilla Moskovan runolavalla (esimerkiksi: Kirjailijoiden keskustalo [6] vuonna 1985, Mars-galleria vuonna 1989 jne.), hänen ensimmäinen runojulkaisunsa syntyi . sija vuonna 1988 Taškentin kirjallisessa almanakissa "Molodist" (nro 21), syntymänimellään Adamov, yhteisessä valinnassa runoilijoiden Arkady Dragomoshchenkon, Aleksei Parštšikovin ja Dmitri Prigovin kanssa.

Monien televisio- ja radio-esiintymistensä joukossa Venäjällä ja Euroopassa hän on lukenut runoja ja osallistunut BBC Radio -ohjelmaan The Concept of the Establishment in World Contemporary Literature (Lontoo, maaliskuu 1991).

L. Khodynskaya työskenteli toimittajana Moskovan kustantamoissa "Book", "Atrium" ja muissa vuosina 1986-1992. Kirjallinen konsultti Amsterdamin kustantamoissa "Pegasus" ja "Library of World Literature", 1996-2000 (Alankomaat).

Projektin "Ljudmila Khodynskajan hollantilais-venäläiset runosalongit Amsterdamissa [7] [8] " kirjoittaja, osallistuja ja koordinaattori 1997-2000. / Nederlands-Russische Рёzie Salons van Lijdmila Chodynskaija Amsterdamissa  - Hollannin ja Venäjän suhteiden 300-vuotisjuhlan muistoksi Alankomaiden kulttuuriministeriön, Kuninkaallisen kulttuurisäätiön, Amsterdamin taidesäätiön, Amsterdamin slaavilaisen kirjallisuuden säätiö ja muut Alankomaiden säätiöt; hänen kutsumiaan runoilijoita ja taiteilijoita Venäjältä: G. Aigi, A. Alchuk, B. Akhmadulina, I. Burikhin , B. Messerer, A. Parshchikov, D. Prigov, L. Rubinshtein, G. Sapgir, O. Sedakova, A . Tkachenko ja muut) esiintyivät yhteisissä runoiltoissa hollantilaisten runoilijoiden kanssa [9] .

Tällä hetkellä Ljudmila Khodynskaya asuu Moskovassa ja Länsi-Euroopassa; hän luennoi venäläisestä nykyrunoudesta ja esittää runojaan Länsi-Euroopan yliopistoissa ja erilaisilla kirjallisilla palkintokorokkeilla. Hän on yksi Amsterdam Translators' Clubin perustajista ja jäsenistä ja on aktiivisesti mukana runoissa ja taiteellisissa esityksissä, esimerkiksi joissakin seuraavista:

Ljudmila Khodynskaja on yksi Poetry Newspaperin [21] Moskovan painoksen perustajista ( 1995 ), kustantaja ja julkaisun [22] [23] 1. numeron taiteellinen johtaja , joka muutettiin vuonna 2000 Poets Magazine -lehdeksi. Entinen apulaispäätoimittaja.

DOOS-runoryhmän perustamisen aloitteentekijä vuonna 1988 ("Vapaaehtoinen sudenkorentojen suojeluyhdistys"), yksi sen kolmesta perustajasta ja ryhmän motto "Sinä lauloit kaiken - TÄMÄ on liiketoimintaa!" Hänen aloitteestaan ​​kolme runoilijaa (Kedrov, Katsyuba, Khodynskaya) alkoi julkaista ("Soviet Literature", 1989, 1990) ja esiintyä runoilijaryhmänä "DOOS" Manezhissa, Kashirkan näyttelyhallissa, Kurchatov-kulttuuritalossa jne. Vuoden 1995 jälkeen Ljudmila Khodynskaja kuitenkin katsoo, että DOOS-ryhmä ei ole enää olemassa johtuen syistä esteettisistä ja henkilökohtaisista erimielisyyksistä kahden edellä mainitun runoilijan kanssa [24] ja väittää, että kaikki hänen projektinsa, molemmat Venäjällä ja ulkomailla, niillä on puhtaasti yksilöllinen kirjailija, eikä niillä ole mitään tekemistä Konstantin Kedrovin tai kenenkään tai mihinkään häneen liittyvän kanssa.

Ljudmila Khodynskajan runoutta on julkaistu myös ulkomailla englannin-, hollannin-, ranskan-, suomen- ja bulgariakielisinä käännöksinä.

L. Khodynskaya kääntää ulkomaista runoutta venäjäksi. Hänen käännöksensä julkaistiin modernin hollantilaisen runoilijan Koos Dalstran runokirjassa " Wien " (puolet kirjan runoista on suomentanut L. Khodynskaja ja puolet D. A. Prigov; Pegas-kustantamo, Amsterdam, 1998 / Koos Dalstra, "Wien", "Pegasus", Amsterdam, 1998… ISBN 90-6143-271-5 Hänen käännöksensä hollantilaisilta nykyrunoilijoilta Ton Latauwersiltä / Ton Latauwersilta , Jaap Blonkilta / Jaap Blonkilta ja 1900-luvun alun flaamilaisen runouden klassikoilta Paul van Ostaijn / Paul van Ostaijen julkaistaan ​​venäläisissä julkaisuissa.

Bibliografia

Runokirjat

Antologiat

Aikakauslehdet

Linkit