Sergei Shelkovy | |
---|---|
Nimi syntyessään | Sergei Konstantinovich Shelkovy |
Syntymäaika | 21. heinäkuuta 1947 (75-vuotiaana) |
Syntymäpaikka | Lviv , Ukrainan SSR , Neuvostoliitto |
Kansalaisuus (kansalaisuus) | |
Ammatti | runoilija , esseisti , kirjallisuuskriitikko |
Suunta | runous, proosa, essee, runokäännös |
Teosten kieli | Venäjän ukrainalainen |
Palkinnot | Nikolai Ushakov -palkinto |
seshel.ucoz.ru |
Akateemiset tutkinnot ja arvot | |
---|---|
Akateeminen tutkinto | teknisten tieteiden kandidaatti |
Akateeminen titteli | dosentti |
Серге́й Константи́нович Шелко́вый (род. 21 июля 1947, Львов ) — советский и украинский поэтетераинский поэтетераинский поэст , Серге́й Шелко́вый
Syntynyt 21. heinäkuuta 1947 Lvovissa.
Isä, Shelkovy Konstantin Ivanovich (1926 - 1996) - koneinsinööri, teollisuusyritysten johtaja Kharkovissa, äiti, Shelkovaya (Denisova) Valentina Veniaminovna (1925 - 2006) - sähköinsinööri.
Vuonna 1965 hän valmistui 9. lukiosta Kharkovissa, vuonna 1971 - Harkovin ammattikorkeakoulun tekniikan ja fysiikan tiedekunnasta , vuonna 1979 - jatko-opinnoista siellä. In 1980 he defended his dissertation for the degree of candidate of technical sciences "Study of vibrations of power machine housings based on spatial plate finite element models", from 1973 to 2019 he taught at the National Technical University "Kharkiv Polytechnic Institute" , giving lectures eri tiedekunnissa "Värähtelyteoria", "Luotettavuusteorian matemaattiset perusteet", "Tietokoneet", "Algoritmiset kielet ja ohjelmointi", "Järjestelmäohjelmointi", "Tietokoneverkot", "Suunnittelun perusteet", "Perusteet" of Static and Dynamic Strength" jne. Apulaisprofessori, tieteellisten julkaisujen kirjoittaja soveltavan matematiikan ja mekaniikan alalla.
Ensimmäiset kirjalliset kokeilut ovat peräisin vuodelta 1959. Vuodesta 1973 lähtien hän on julkaissut kirjallisia teoksiaan. Neuvostoliiton kirjailijaliiton ja Ukrainan kirjailijoiden liiton (1989), kansainvälisen kirjailijoiden ja publicistien liiton (2006) jäsen .
Asuu Kharkovissa.
Vuonna 1989 Boris Chichibabin kirjoitti suosituksessaan Neuvostoliiton kirjailijoiden liitolle: "Sergei Shelkovy kuuluu niihin todellisiin runoilijoihin, joiden luku minä lukijana mitataan yksiköissä. Ja siksi tunnen kiitollista iloa ja henkistä kohottavaa iloa, kun luen uudelleen hänen upeita runojaan.
Kolme vuosikymmentä on kulunut, joiden aikana Sergei Shelkovyn runo-, proosa-, essee- ja runokäännöksiä on julkaistu yli kolmekymmentä.
Ja kolmekymmentä vuotta myöhemmin, vuonna 2019, akateemikko Ivan Dzyuba kirjoittaa laajassa artikkelissaan runoilijan tämän päivän työstä: "Näemme tämän "avoimuuden universumille" kaikissa Sergei Shelkovyn runollisissa juonissa. Joskus se on luonnon itsensä antama ja se on olemassa vastoin tahtoamme. Joskus se humanisoituu - uskolla ja hengellisellä pyrkimyksellä taivaaseen. Ja niin upeita säkeitä syntyy, että niitä voisi kutsua klassisiksi esimerkkeiksi uskonnollisesta sanoituksesta, ellei kirjoittaja olisi niin kaukana muodollisesta uskonnollisuudesta. Samanaikaisesti hänen runoissaan on syvä kristillinen rakkauden tunne kaikkea elävää kohtaan, myötätunto kärsimystä kohtaan ja anteliaisuus, jotka ovat erottamattomia hänen inhimillisen olemuksensa täyteydestä.
S. Shelkovyn runoja ja proosaa on julkaistu Valko-Venäjällä, Belgiassa, Bulgariassa, Saksassa, Isossa-Britanniassa, Tanskassa, Israelissa, Kanadassa, Kyproksella, Latviassa, Moldovassa, Puolassa, Venäjällä, Serbiassa, Ukrainassa, USA:ssa, Tšekin tasavallassa jne. Runoja käännettiin ukrainaksi, englanniksi, armeniaksi, bulgariaksi, kreikaksi, georgiaksi, espanjaksi, latviaksi, saksaksi, hollanniksi, puolaksi, romaniaksi, slovakiksi, serbiaksi, tataariksi, ranskaksi, kroatiaksi ja tšekkiksi. Hänen kirjansa julkaistiin erillisinä painoksina kahdeksalla kielellä.
S. Shelkovyn kirjojen säkeisiin on kirjoitettu yli seitsemänkymmentä laulua, kaksi CD-levyä kirjoittajan lauluilla: ”Tulen Yangol. 22 kappaletta kymmenestä kirjasta "(2005) ja" In native Hyperborea "(2007).
Hän on vuodesta 2013 lähtien Ukrainan NSP:n alaisuudessa pidetyn International Slavic Poetry Prize -palkinnon järjestäjä ja tuomariston puheenjohtaja, Belgiassa ja Ranskassa järjestetyn kansainvälisen runofestivaalin "Emigrant Lyre" tuomariston jäsen, ja kansainvälisen kirjallisuusfestivaalin "Rare Bird" (Dnipro) tuomariston jäsen.
Noin 40 runo-, proosa-, essee- ja runokäännöskirjan kirjoittaja.
Shpazhnik ("Mieczyk"): runoja, käännöksiä. Kharkova, 2021 (puolaksi, ukrainaksi ja venäjäksi).
S. Shelkovyn teokselle omistettuja painoksia on julkaistu:
Kahden runokäännöskirjan kirjoittaja - Vera Kopetska "Mount Yeshted Above Me", H., 2017 (tšekin kielestä), Vladimir Svidzinsky "Cherlyan", K., 2020 (ukrainaksi).
S. Shelkovyn kirjallisia teoksia esitellään verkkosivuilla:
Teosten tekstit | |
---|---|
Bibliografisissa luetteloissa |