Abbas Abdullah

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 5.9.2019 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 12 muokkausta .
Abbas Abdullah
Nimi syntyessään Abbas Abdulla oglu Ajalov
Syntymäaika 12. toukokuuta 1940( 12.5.1940 )
Syntymäpaikka
Kuolinpäivämäärä 4. syyskuuta 2019 (79-vuotias)( 2019-09-04 )
Kansalaisuus (kansalaisuus)
Ammatti runoilija , kirjallisuuskriitikko , kääntäjä , kirjallisuuskriitikko
Palkinnot

Abbas Abdulla (oikea nimi ja sukunimi - Abbas Abdulla oglu Ajalov ) ( 12. toukokuuta 1940 , Bolus-Kepenekchin kylä [1] , Georgian SSR  - 4. syyskuuta 2019 [2] ) - Azerbaidžanilainen runoilija, kirjallisuuskriitikko, kääntäjä, kriitikko. Azerbaidžanin kirjailijaliiton jäsen. Azerbaidžanin SSR:n arvostettu kulttuurityöntekijä (1984).

Elämäkerta

Vuonna 1963 hän valmistui Bakun osavaltion yliopistosta . Vuosina 1964-1965 hän opiskeli kirjallisuuden instituutin Shevchenko-opintojen laitoksella. T. G. Shevchenko Ukrainan SSR:n tiedeakatemia .

Vuodesta 1987 - kirjallisuuslehden "Ulduz" ("Tähti") päätoimittaja . Kokoelmien "Isän kynnys" (1970), "Mustavalkoinen maailma" (1980), "Face Before Dawn" (1984), "Caravan Going to Eternity" (1987) kirjoittaja. Toinen ja kolmas näistä kokoelmista sisälsivät runojaksoja "Ukrainan mallit".

Monografiassa "Azerbaidžanin ja Ukrainan kirjalliset suhteet" (1982) hän tutki näiden kahden kirjallisuuden välistä suhdetta vuosilta 1840-1940. Julkaisi tutkimuksia azerbaidžanilaisesta shevtšenkiläisyydestä ja toiminnasta ennen Ukrainan yhteiskunnan " Prosvita " ("Valaistus") vallankumousta Bakussa.

Runollisen luovuuden ohella hänestä tuli kuuluisa kirjallisuuskriitikkona ja kääntäjänä. Hän käänsi ukrainan kielestä kirjailijoiden T. Shevchenkon , L. Ukrainkan , I. Drachin , L. Shapovalin ja muiden teoksia.

Hän käänsi Taras Shevchenkon runon "Kaukasus" (1973) azerbaidžaniksi. Hän omisti useita artikkeleita Taras Shevchenkon perinnön tutkimiseen ja hänen kirjoitustensa popularisoimiseen Azerbaidžanissa.

Kääntäjänä ja kokoajana hän osallistui kahden modernin ukrainalaisen runouden antologian - "The Banner and the Sun" (1978), "Bridges", T. Shevchenkon runokokoelman "My Thoughts, My Thoughts" ja kokoelma ukrainalaista proosaa "Golden Wheat" (kaikki - 1979). Hänen käännöksessään ilmestyi  I. Kotlyarevskyn " Natalka Poltavka " , Lesja Ukrainkan kokoelma "Merenneito" , M. Rylskyn "Jano" , "Sydämen prominences" ja I. Drachin "Runot ja runot" .

Jotkut A. Abdullan teokset käänsivät ukrainaksi M. Miroshnichenko, P. Movchan , D. Pavlychko , P. Perebeinos ja muut.

Vuonna 1984 hänelle myönnettiin Ukrainan tasavaltalainen kirjallisuuspalkinto. Maxim Rylsky.

Kuollut 4.9.2019. Sukulaisten mukaan Abbas Abdullah kärsi pitkään sairaudesta. Runoilija haudattiin Mardakanin kylän hautausmaalle vaimonsa viereen. [3]

Palkinnot

Valitut julkaisut

Muistiinpanot

  1. Nyt - Kvemo-Bolnisi , Bolnisin kunta , Georgian tasavallan Kvemo-Kartlin alue .
  2. Runoilija Abbas Abdullah kuolee . Haettu 5. syyskuuta 2019. Arkistoitu alkuperäisestä 5. syyskuuta 2019.
  3. Runoilija Abbas Abdullah kuolee (päivitetty) . KASPIY.AZ. Käyttöönottopäivä: 5.9.2019.
  4. Itsenäisten valtioiden yhteisön jäsenmaiden parlamenttien välisen edustajakokouksen neuvoston päätöslauselma, päivätty 28. marraskuuta 2013 nro 41 "Itsenäisten valtioiden yhteisön jäsenmaiden parlamenttien välisen edustajakokouksen kunniamerkkien myöntämisestä" ansioista kulttuurin ja taiteen kehittämisessä", "Ansioista lehdistön ja tiedotuksen kehittämisessä" , "Ansioista liikuntakulttuurin, urheilun ja matkailun kehittämisessä" (linkki ei saavutettavissa) ... Saapumispäivä: 23. heinäkuuta, 2022. Arkistoitu 2. elokuuta 2019. 

Kirjallisuus