Khristina Alekseevna Alchevskaya | |
---|---|
ukrainalainen Khristina Oleksiivna Alchevska | |
| |
Nimi syntyessään | Khristina Alekseevna Alchevskaya |
Syntymäaika | 16. maaliskuuta 1882 |
Syntymäpaikka |
Kharkov , Venäjän valtakunta |
Kuolinpäivämäärä | 1. elokuuta 1931 (49-vuotias) |
Kuoleman paikka |
Kharkov , Ukrainan SSR , Neuvostoliitto |
Kansalaisuus |
Venäjän valtakunta |
Ammatti | kirjailija , runoilija , esseisti |
Vuosia luovuutta | 1902-1931 _ _ |
Teosten kieli |
Ukrainan kieli Venäjän kieli |
Työskentelee Wikisourcessa | |
Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa |
Khristina Alekseevna Alchevskaya ( ukr. Khristina Oleksiivna Alchevska ; 16. maaliskuuta 1882 , Harkova - 1. elokuuta 1931 , ibid) - ukrainalainen runoilija, proosakirjailija, näytelmäkirjailija, kirjallisuuskriitikko, publicisti, kääntäjä ja opettaja 1900-luvun lopulla.
Hän syntyi tunnetun ukrainalaisen liikemiehen ja hyväntekijän A. K. Alchevskyn ja hänen vaimonsa, kouluttajan H. D. Alchevskajan perheeseen . Hän sai peruskoulutuksensa kotikoulussa, sitten Kharkov Mariinsky Women's Gymnasiumissa. Hän jatkoi opintojaan korkeammilla pedagogisilla kursseilla Pariisissa vuosina 1900-1902. Hänen jatkuva mentorinsa oli aina hänen äitinsä Khristina Danilovna, joka perusti naisten pyhäkoulun Harkovaan.
Vuodesta 1905 lähtien Kh. A. Alchevskaya on harjoittanut pedagogista toimintaa. Tällä hetkellä hän kirjoitti useita teoksia, ensin venäjäksi, sitten ukrainaksi, jotka heijastivat demokraattisen älymystön tunnelmia ja pyrkimyksiä, tuomitsivat sosiaalisen eriarvoisuuden ja kansallisen sorron.
Kuten kaikki tuon ajan edistykselliset nuoret, Khristina piti ukrainalaisten, venäläisten, muiden slaavilaisten ja länsieurooppalaisten kirjallisuuden teoksista. Nuorelle Alchevskayalle unohtumaton oli henkilökohtainen tuttavuus ukrainalaisten kirjailijoiden kanssa: Mykhailo Kotsyubinsky , Lesya Ukrainka , Vasyl Stefanyk , Mykhailo Starytsky .
Neuvostohallinnon aikana hänet julkaistiin sanoma- ja aikakauslehdissä Komunarka Ukrainy, Chervoniy Shlyakh, Vsesvit, Zorya.
Ensimmäiset venäjänkieliset runot ja tarinat, 10-vuotias Khristina, sijoitettiin käsinkirjoitettuun päiväkirjaan Toveri.
Vuodesta 1902 lähtien Kh. A. Alchevskaya alkoi julkaista aikakauslehdissä, kirjallisissa ja taiteellisissa almanakoissa. Vuonna 1907 Moskovassa julkaistiin hänen teostensa ensimmäinen kokoelma Tuga for the Sun, jonka Ivan Franko arvioi myönteisesti .
Runoilijan runoja julkaistiin lähes kaikissa tuon ajan ukrainalaisissa aikakauslehdissä: Khliborob, Ridniy krai, Hromadska Dumka, Kirjallisuus ja tieteellinen tiedote jne. Vuosina 1907-1917. 12 Kh. A. Alchevskajan runokokoelmaa ("Tuga for the Sun" (1907), "The Sun for the Khmar" (1910), "A Song of Life" (1910), "Cherry Blossom" (1912), “Songs of the Heart and Spaces”, “To My Land” (1914), “Slozi”, “Remember” (1915), “Nouse, auringonpaiste!”, “Mandrivets”, “Dreams” (1916), “Awakening” (1917)). Viimeinen, kahdestoista kokoelma julkaistiin vuonna 1922 Kaliszissa (Puola). Hänen kahdestatoista kokoelmastaan vain yksi, kymmenes Dreams, julkaistiin venäjäksi.
Nuoren runoilijan maailmankuvan muodostumiseen vaikuttivat tapaamiset ja keskustelut Boris Grinchenkon , Nikolai Mihnovskin , Nikolai Voronin , Gnat Khotkevitšin kanssa, intohimo Taras Shevchenkon, Olga Kobylyanskan teoksiin , myöhemmät yhteydenotot ja kirjeenvaihto Ivan Frankon, Lesja Ukrainkan kanssa, Mihail Kotsyubinsky, Pavel Grabovsky , Vasily Stefanyk , Mykhailo Pavlik ja muut edistykselliset ukrainalaiset kirjailijat ja julkisuuden henkilöt.
Christina Alchevskajan luovien voimien nousu osuu 1920-luvun jälkipuoliskolle hänen ystävyytensä aikana ranskalaisen kirjailijan Henri Barbussen kanssa . Teoksensa vaikutuksesta kirjailija loi dramaattisia runoja historiallisista ja vallankumouksellisista teemoista: "Louise Michel" (1926) ja "Nuoren miehen kuolema" (1931).
Altševskaja kirjoitti useita kirjallisuuskriittisiä artikkeleita Taras Shevchenkon , Vasili Stefanykin, ukrainalaisten ja venäläisten demokraattien töistä 1800-luvun lopulla ja 1900-luvun alussa. ("Z kahden kirjaimen kentät", "Maistri sanat", "Sevchenkon muistoksi", "Veletnyan henki", "Vasyl Stefanyk, talonpoikalapsi" jne.)
Lahjakas kääntäjä. Käännetty ukrainasta venäjäksi, ranskaksi, saksaksi, puolaksi ja päinvastoin. Joten hän käänsi ukrainaksi Pushkinin , Kondraty Ryleevin , Pierre-Jean Berangerin runot , Voltairen , Aleksei Tolstoin , Nikolai Ogarjovin , Victor Hugon , Jules Vernen teokset . Erityisen arvokkaita käännöksistä ovat Ivan Frankon teokset käännöksinä venäjäksi, ranskaksi - Taras Shevchenkon, Ivan Frankon, Pavel Tychynan runot .
Osallistunut aktiivisesti kulttuuri- ja koulutustoimintaan. Hän oli Ukrainan näytelmäkirjailijoiden, säveltäjien ja käsikirjoittajien yhdistyksen jäsen.
Vuonna 1982, Kh. A. Alchevskajan syntymän 100-vuotispäivän yhteydessä - hänen ansioidensa ja kykynsä tunnustamisen kunniaksi UNESCO sisällytti hänen nimensä merkittävien päivämäärien kalenteriin.