Akhmatukaev, Adam Abdurakhmanovich
Adam Abdurakhmanovich Akhmatukaev (syntynyt 8. syyskuuta 1961 , Alkhan-Yurt , Tšetšenian-Ingushin autonominen sosialistinen neuvostotasavalta ) on tšetšenian kirjailija, runoilija, kääntäjä, Tšetšenian kirjailijaliiton hallituksen jäsen , Venäjän kirjailijaliiton ja Kaukasuksen kirjailijaklubi .
Elämäkerta
Vuonna 1979 hän valmistui toisen asteen koulusta kotikylässään ja vuonna 1983 - Stavropolin valtion pedagogisen instituutin fysiikan ja matematiikan tiedekunnasta . Vuosina 1983-1989 hän opetti matematiikkaa ja fysiikkaa kotikoulussaan. Sitten hän työskenteli aikakauslehdissä " Stelaad ", " Orga ", republikaanien opetusministeriö, suunnitteluinstituutti "Chechengrazhdanproekt", yksityinen turvallisuus [1] .
Akhmatukaev kirjoitti ensimmäisen runonsa seitsemännellä luokalla. Kuuluisa tšetšeenirunoilija Hussein Satuev otti hänet siipiensä alle. Hänen suosituksestaan Ahmatukajevin runoja julkaistiin 1980-luvulla Urus- Martanin aluelehdessä Leninskaja Pravda ja sitten muissa alueellisissa ja tasavaltaisissa sanoma- ja aikakauslehdissä. 1990-luvulla Akhmatukaevin teoksia julkaistiin useissa tasavallan nuorten kirjailijoiden kollektiivisissa kokoelmissa. Akhmatukaev on vuonna 1998 julkaistun Tšetšenian-Venäjän ja Venäjän-Tšetšenian matemaattisten termien sanakirjan toinen kirjoittaja [2] .
Hän on kirjoittanut venäläisen runouden klassikkojen käännöksiä tšetšeenien kielelle ja lastenteoksia. Hän käänsi Korney Tšukovskin sadun " Aibolit " tšetšeenien kielelle [2] . Akhmatukaevin teoksia on käännetty venäjäksi, valkovenäläiseksi , balkariksi ja kazakstaniksi .
Vuonna 2016 hänelle myönnettiin kunniamerkki "Työn ansioista" [3] . Vuonna 2019 Akhmatukaev sai Salih Gurtuev -kirjallisuuspalkinnon [4] .
Vuonna 2019 hänelle myönnettiin mitali "Ansioista Tšetšenian tasavallalle" [5] .
Bibliografia
Bibliografia
Kirjat
tšetšeniassa
- Akhmatukaev, A. Azznash = Äänet: säe, runo, gochdarsh / A. Akhmatukaev. - Makhachkala: ALEF-paino, 2020. - 158 ar1o.
- Akhmatukaev, A. Buysanan mukamiin gIaygIa = Night melodies anxiety / A. Akhmatukaev. - Solzha-GIala: Nokhchiyn-kirjan kustantaja, 2005. - 136 ar1o.
- Akhmatukaev, A. Buysanan mukamiin gIaygIa = Night melodies anxiety / A. Akhmatukaev. - Ialkhan-Yurt, 1998. - ... ar1o.
- Akhmatukaev, A. Lula-kulakh… = Naapurustossa…: [berashna runo] / A. Akhmatukaev. - Grozny: JSC "Publishing and Printing Complex " Groznensky Rabochiy ", 2017. - 48 ar1o.
- Akhmatukaev, A. Lula-kulakh… = Naapurustossa…: [berashna runo] / A. Akhmatukaev. - Grozny: valtion yhtenäinen yritys "Groznensky Rabochiy" -julkaisu- ja painotalo, 2007. - 48 ar1o.
- Akhmatukaev, A. Tsk'a mattsa a, tsul t1ah'khya… = Joskus myöhemmin…: stihash, poemash / A. Akhmatukaev. - Solzha-GIala: Nokhchiin-kirjan kustantaja, 2005. - 80 ar1o.
- Akhmatukaev, A. Iindag1iin bodanekh = Varjojen pimeydessä: stihash, poemash / A. Akhmatukaev. - Grozny: liittovaltion yhtenäinen yritys "Groznensky Rabochiy" -julkaisu- ja painotalo, 2013. - 288 ar1o.
- Valkovenäjän runoutta ag1onash = Valkovenäjän runouden sivuja / käännös. A. A. Akhmatukaeva. - Grozny: JSC "Publishing and Printing Complex "Groznensky Rabochiy", 2018. - 112 ar1o.
venäjäksi
- Akhmatukaev, A. Julmien aikakausien risteyksessä: / käänn. Yu Shcherbakov, Yu Gladkevich. - [b.m.]: Julkaisupäätökset, 2018. - 118 s.
- Akhmatukaev, A. Pitkän tien oivalluksia: runous, journalismi / A. Akhmatukaev. - Grozny: JSC "Publishing and Printing Complex "Groznensky Rabochiy", 2016. - 272 s.
valkovenäläiseksi
- Akhmatukaev, A. Aichynyn maa: runous / A. Akhmatukaev. - Minsk, 2019. - ... ar1o.
Kollektiiviset kokoelmat
tšetšeniassa
- Akhmatukaev, A. Kuten dina toba = Lupasin: stihash // Malkh latsnachokh. Diytsariin, elementaali ghulam / x1ott. I. I. Elsanov. - Grozny: Tšetšenian-Ingushin kustanta- ja painoyhdistys "Kirja", 1990. - A.159-165.
- Akhmatukaev, A. Kuten dina toba = Lupasin: stihash // Nana-Nokhchiycho. Nokhchiin runollinen baitiin gular / x1ott. V. Dykhaev, A. Shaikhiev. - Makhachkala: Dagknigoizdat, 1996. - A.169-170.
- Akhmatukaev, A. Kuten dina toba = Lupasin: stishash // Nokhchiyn poetry antology = Anthology of Chechen poetry / kokoonpano. L. Ibragimov. - Moskova: EI BKF "Sun", 2003. - A. 563-564.
- Akhmatukaev, A. “Beran b1ara hjozhu konana nana…” = “Nuori äiti katsoo lapsen silmiin…”: säe // Constellation. Kokoelma esseitä, luonnoksia ja runoja naisista Tšetšenian tasavallassa / kokoonpano. L. Jahjajev, H. Yunusov. - Grozny: liittovaltion yhtenäinen yritys "IPK "Groznensky Rabochiy", 2010. - A. 216.
- Akhmatukaev, A. B1astenan dog1a \u003d Kevätsade: stihash / A. Akhmatukaev // Satasaran sakht = Aamunkoiton tunti: runoja, runo / toim. M. M. Akhmadov. - Grozny: Tšetšeni-Ingush-kirjan kustantaja, 1986. - A. 176-187.
- Akhmatukaev, A. San nenan g1evlangakh… = Äitini päässä…: stihash // Ma deha dara ja 1a = Kuinka pitkä se talvi oli: runoutta ja proosaa / sävell. I. I. Elsaev. - Grozny: Kirja, 1991. - A. 203-214.
- Akhmatukaev, A. ”Joten emme…” = ”Äidin rukoukset…”: säe // Runon Nokhchiin / x1ott. Huh. Abolhanov, B. Shamsudinov. - Solzha-GIala: FSUE "Publishing and Printing Complex "Groznensky Rabochiy", 2011. - A. 384-392.
- Akhmatukaev, A. Chai, Yeshappiy = Karhu ja noita: [tuyra] // Nokhchiin tuyranash /A. Yusupkhadzhieva, A. Utsiev. - Solzha-GIala: JSC IPK Groznensky Rabochiy, 2020. - A. 104-105.
- Akhmatukaev, A. “Hyo ezaral hala du hyo yovza…” = “On vaikeampaa tuntea sinut kuin rakastaa…”: stihash // Yayalur yotsu ts1e = Liekki sammumaton / toim. R. A. Charaeva. - Solzha-G1ada: Valtion yhtenäinen yritys "Kirjakustantaja", 2006. - A. 39-40.
- Akhmatukaev, A. “Khyo yatsara, khyan kehatash dara…” = “Se ei ollut sinä, vaan sinun kirjeesi…”: säe // Derrige – khuna / toim. R. A. Chirayeva. - Solzha-GIala: Valtion yhtenäinen yritys "Kirjakustantaja, 2006. - A. 35.
- Satuev, Kh. Lamniyn mukamash. Nokhchiinin kirjallisuuden klassikot = Vuorten melodiat. Tšetšenian kirjallisuuden klassikot: stihash, poemash, basnesh / Kh. Satuev; x1ott. A. Akhmatukaev. - Rostov-on-Don: Media-Policy LLC, 2019. - 560 ar1o.
- Satuev, Kh. San aga - Nokhchichoy = Tšetšenia - kehtoni: valitut runot, runot / Kh. Satuev; x1ott. A. Akhmatukaev. - Grozny: liittovaltion yhtenäinen yritys "Groznensky Rabochiy" -julkaisu- ja painotalo, 2012. - 272 ag1o.
venäjäksi
- Akhmatukaev, A. Kevät ei ole kaikunut rinnassani; "Hei, hei, vanha ystäväni!"; "Kun tähtien valo sulaa silmissäsi..."; "Ahdissani kehdostani ...": runoja / käännös. S. Zlatorunsky // Kultainen säkeistö. — Almanakka. Ongelma. Nro 3. - Moskova: Industry Press LLC, 2009. - s. 33.
- Akhmatukaev, A. Rautatie; Anna puun seistä: runoja / käännös. Y. Shcherbakov // Kazakstan - Venäjä. Kirjallinen almanakka. - Almaty: "Zhibek Zholy", 2017. - S. 406.
- Akhmatukaev, A. Isänmaan maa: runoja / A. Akhmatukaev: V. Kullen käännökset // Venäjän kansojen moderni kirjallisuus: runous (antologia) / kädet. projekti D. Itskovich. - Moskova, 2017. - S. 459-460.
- Akhmatukaev, A. Punapoksinen auringonlasku lepää vuorenhuipuilla: runoja // Vuorten motiivit. Nykyaikainen tšetšeenirunous kirjallisissa käännöksissä venäjäksi / ch. toim. S. Sokolkin. - Moskova: "Valkoiset nosturit", 2018. - S. 41-59.
- Akhmatukaev, A. Tornini: runoja / käännös. Y. Shcherbakov // Ikuinen venäläinen. Runoja ja käännöksiä / Yu. N. Shcherbakov. - Moskova: Literaturnaya Gazeta Publishing House, Elista: CJSC "NPP" Dzhangar ", 2014. - S. 64-73.
- Akhmatukaev, A. Omat tornini: [tšetšeenirunoilijoiden runoja Juri Štšerbakovin kääntämä] // Vuorten sävelet eivät pala tulessa / toim. S. A. Zolotov. - Elsita: "Dzhangar", 2018. - S. 7-143.
- Akhmatukaev, A. Tornini: runoja // Plataanien varjossa. Kokoelma, joka koostuu Kaukasian kirjailijaklubin jäsenten / oikolukija T. M. Achabaeva teoksista. - Nalchik: Printing Yard LLC, 2015. - S. 303-307.
- Akhmatukaev, A. Tornini: runoja // Anna puun kasvaa / Yu. N. Shcherbakovin käännökset. - Moskova: Literaturnaya Gazeta Publishing House, 2015. - S. 340-349.
- Akhmatukaev, A. O, tekopyhyyden ja valheiden aika: runoja / käännös. M. K. Lazareva // Valittu. Runoja, runoja, käännöksiä / M. K. Lazareva. - Elista: CJSC "NPP "Dzhangar", 2017. - S. 199.
- Akhmatukaev, A. "Voi nuoriso, mutta onko kyse todella tanssimisesta"; "Kuinka kauan jonkun tytär on ollut äidin kengissä; "Anteeksianto puhdisti sielun"; Pyöreä lehtimaja; Verbi: runoja / kääntänyt Yu. Shcherbakov // Tatjanan päivä. Runoja rakkaudesta / Yu. "Dzhangar", 2014. - S. 88-92.
- Akhmatukaev, A. Anna puun seistä; Rautatie: runoja / käännös. Y. Shcherbakov // Kirjallisuuden ystävyys - kansojen ystävyys! Artikkelit, runot, käännökset / ed.-comp. Yu. N. Shcherbakov. - Moskova: Kustantaja "Literaturnaya Gazeta", 2015. - S. 65-66.
- Akhmatukaev, A. "Yö aloittaa keskustelun kuunvalolla ..."; Minun tornini; Perhe: runoja / käännös. E. Nasca, Yu. Shcherbakov // Kirjallisuuden paraati. Venäjän ja Neuvostoliiton jälkeisen tilan modernin runouden ja proosan kirjallinen ja taiteellinen almanakka. - Moskova: "Venäjän valkoiset nosturit", 2018. - S. 302-303.
- Akhmatukaev, A. "Sain äitini itkemään ...": säe / käännös. H. Borkhadžijev // Toivon savussa. Runoja, käännöksiä / H. Borkhazhdiev. - Gudermes, 2006. - S. 82.
- Akhmatukaev, A. "Sain äitini itkemään ...": säe / käännös. H. Borkhadžijev // Eilen ja tänään. Runoja, tarinoita, tarinaa, käännöksiä, artikkeleita / H. Borkhazhdiev. - Grozny: JSC "Publishing and Printing Complex "Groznensky Rabochiy", 2016. - S.169.
- Yhteisen onnettomuuden kokemus: [runous (tšetšiksi ja venäjäksi)]. - Grozny: IPK "Groznyn työntekijä", 2010. - 109 [2] s. — Sisältö: Väärä maailma = Khartsin dyyni / Bloodholes = Ts1iydargash / Yu. Gladkevich.
- Umarkhadzhiev, S. M. Tšetšenia-venäläinen, venäjä-tšetšenian matemaattisten termien sanakirja / S. M. Umarkhadzhiev, A. A. Akhmatukaev - Dzhokhar, 1998. - 251 s.
- Umarkhadžijev, S. M. Tšetšenia-venäläinen, venäjä-tšetšenian matemaattisten termien sanakirja / S. M. Umarkhadžijev, A. A. Akhmatukaev. - 2. painos - Tbilisi: Meridiani, 2010. - 251 s.
Balkarissa
- Akhmatukaev, A. Kyun chykganda; Sensiz kaldym, Anam; Yuyuryum; Kadarym: runoja / käänn. S. Gurtuev . — Teksti: riippumaton // Satelliitimme. Tšetšenian kirjallisuudesta / S. Gurtuev. - Naltšik: M. ja V. Kotlyarov Publishing House, 2017. - S. 139-142.
kazakstanin kielellä
- Akhmatukaev, A. "Men keshikpey oralamyn ...": runoja / käännös. U. Akypbekov // Oralu = Paluu. Kirjoittajien ryhmä; runoja ja tarinoita kazakstanin kielellä / kokoonpano. A. Shaikhiev, S. Chakhkiev. - Almaty "Zhalyn", 1990. - S. 259-267.
Aikakauslehdissä
tšetšeniassa
- Akhmatukaev, A. Kuten dina toba = Lupasin: jae // Leninan nek. - 1989. - 18. kesäkuuta.
- Akhmatukaev, A. “As nana elhiina, dunen chu vog1ush…” = “Sain äitini itkemään ensimmäisenä syntymäpäivänä…”: runoja // Argun. - 2019. - 11. helmikuuta (nro 8-9).
- Akhmatukaev, A. “As nana elhiina dunnen chu vog1ush…” = “Sain äitini itkemään ensimmäisenä syntymäpäivänä…”: säe // Daymokhk . - 2012 - 11. syyskuuta.
- Akhmatukaev, A. Kuten nana elkhiina dunnen chu vog1ush = Sain äitini itkemään ensimmäisenä syntymäpäivänäni: stihash // Orga . - 2009. - Nro 9. - A. 18-22.
- Akhmatukaev, A. Ashtarkhaner " Vainakh " = Astrakhan "Vainakh": [Astrahanin alueellisesta julkisesta organisaatiosta tšetšenian kulttuurin kehittämisen "Vainakh" edistämiseksi] // Daimokhk. - 2017 - 8. elokuuta.
- Akhmatukaev, A. Bakyonan murd = Totuuden murid: [Satuev Husainan khollaralleh] // Zamankho. - 2013. - nro 5. - A. 105-108.
- Akhmatukaev, A. Bakyonan murd = Totuuden murid: [Satuev Husainan khollaralleh] // Marcho. - 2014. - 1. tammikuuta
- Akhmatukaev, A. Bakyonan murd = Totuuden murid: [Satuev Husainan khollaralleh] // Orga. - 2012. - nro 9. - A. 72-76.
- Akhmatukaev, A. Bakyonan murd = Totuuden murid: [Satuev Husainan khollaralleh] // Tallam. - 2015. - Nro 1. - S. 77-80.
- Akhmatukaev, A. Battaza biinchu khachano = Alikypsennetty ruoka: [zabare diytsar] // Orga. - 1990. - nro 2. - A.93-95.
- Akhmatukaev, A. "Bakham lokhush ..." = "Etsimään voittoa ...": jae //Leninan nek. - 1985 - 29 syyskuuta.
- Akhmatukaev, A. B1arlag1eh sibat tsa h1ottalush… = Kuvasi ei noussut silmieni eteen: stihash // Orga. - 2009. - Nro 2. - A. 8-12.
- Akhmatukaev, A. B1astenan dog1a = Kevätsade: jae // Daimokhk. - 2017 - 16. toukokuuta.
- Akhmatukaev, A. B1astenan dog1a = Kevätsade: jae // Daimokhk. - 2018 - 4. toukokuuta.
- Akhmatukaev, A. B1astenan dog1a = Kevätsade: jae // Daimokhk. - 2020 - 22.5.
- Akhmatukaev, A. “Beran b1ara hjozhu konana nana…” = “Nuori äiti katsoo lapsen silmiin…”: säe // Argun. - 2018 - 5. huhtikuuta.
- Akhmatukaev, A. “Beran b1ara hjozhu konana nana…” = “Nuori äiti katsoo lapsen silmiin…”: säe //Leninan nek. - 1984 - 29. huhtikuuta.
- Akhmatukaev, A. "Beran b1ara hjozhu konana nana ..."; "Tahana 1havah ahh ..."; “Tskhya d1ayodu…” = “Nuori äiti katsoo lapsen silmiin…”; "Jos huijaat tänään ..."; "Yksi lähtee...": säe // Orga. - 1984. - nro 3. - A. 58.
- Akhmatukev, A. Bertachu dozalekh = Ystävällisessä perheessä: artikkeli // Leninan nek. - 1981 - 30. syyskuuta.
- Akhmatukaev, A. Vokkha hilla = Kypsytetty: diytsar // Vainakh. - 2018. - Nro 1. - A. 8-10.
- Akhmatukaev, A. Genara Lermontov a, Gergagiortina Babchenko a =…: artikkeli // Orga. - 2013. - nro 5. - A. 69-79.
- Akhmatukaev, A. "Gerga vecha, san irs hullu malkhan" Nokhchiycho' = "Kotona tullessani ymmärrän onneani aurinkoisessa Tšetšeniassa": [11.4.70 sho khochur dara nokhchiin runoilija Satuev Khusainan] // Daimokhk. - 2009 - - 11. huhtikuuta
- Akhmatukaev, A. Ginachukh, allachukh, alaza disinchukh oylanash = Ajatuksia nähdystä, sanotusta ja sanomattomasta // Daimokhk. - 2017 - 17. maaliskuuta.
- Akhmatukaev, A. Guire \u003d Autumn: stishash // Leninan nek. - 1987. - 23. syyskuuta.
- Akhmatukaev, A. G1arg1ulesh yog1y, d1ayolkhu = Nosturit saapuvat, lentää pois: säe // Argun. - 2020 - 30. joulukuuta - A. 8.
- Akhmatukaev, A. “Dagaletsamo nigat hyokhu suna…” = “Muistoja…. : stihash // Orga. - 2007. - Nro 7. - A. 4-7.
- Akhmatukaev, A. Daimekhkan sade1ar = Isänmaan hengitys: stihash // Orga . - 1986. - nro 1. - A. 71-73.
- Akhmatukaev, A. Dainillesh; Guyre = Isien lauluja; Syksy: stihash // Leninskaja Pravda, 1980. - 2. marraskuuta.
- Akhmatukaev, A. Dakh = Koivu: jae //Leninan nek. - 1982. - 8. elokuuta.
- Akhmatukaev, A. Dakh; Irhenash; Lattiitisha ditt = Koivu; hissit; Anna puun kasvaa: stihash // Daimokhk. - 2010 - 5. kesäkuuta.
- Akhmatukaev, A. Dakh; Ei ei; “Khora karbesh…” = Koivu; äidit; "…": stihash // Leninskaja Pravda, 1982. - 19. joulukuuta
- Akhmatukaev, A. Dahar, khan kogashkah ya tsu khan barchekh = Elämä jaloissa tai taivaalla: stihash / A. Akhmatukaev. // Orga. - 2008. - nro 11. - A. 34-37.
- Akhmatukaev, A. Dakharan illi; Kuten nana elhiina; Buysanan mukamiin g1ayg1a; Daimekhkan lata; Kjezhlush du g1enash; Nenan x1usamekh; Yuh yu san, nana; Näen doga illin; Zudaber; Guyrenan 1yrenash; K1ayn tuira; Tsk'a dagawallal...; Khan ts1arah, Nohchichoy = elämän laulu; Sain äitini itkemään Yön melodioiden surullisuus; Isän maa; Unet muuttuvat harmaiksi; Äidin talossa; Kehtolaulu; Tyttö; Syksyinen aamu; Valkoinen satu; Nimessäsi, Tšetšenia: stihash / A. Akhmatukaev. // Orga. - 2014. - nro 10. - A. 24-27.
- Akhmatukaev, A. Dakharan nekash tekh; Martane = Kohtalon polkuja pitkin; Martanka: stihash // Leninskaja Pravda. - 1979 - 18. toukokuuta.
- Akhmatukaev, A. Dakharekh ozda lar = : artikkeli // Leninan nek. - 1985 - 19. kesäkuuta.
- Akhmatukaev, A. "Datsarna ash so ma viytsa ...": stishah / Leninskaja Pravda, 1982. - 31. tammikuuta.
- Akhmatukaev, A. Dekhar = Tehtävä: diytsar // Orga. - 2015. - Nro 1-2. - A. 29-34.
- Akhmatukaev, A. "Villi koira": [ts1e yolu Edilsultanov I. kirja arayalarna hyokyekh] // Leninan nek. - 1989. - 20. elokuuta
- Akhmatukaev, A. “Dunne a gin and yats…” = Hän ei nähnyt…: stihash // Orga. - 2002. - Maalis-huhtikuu. - A. 10-11.
- Akhmatukaev, A. Earin Buisa; Ts1erposhtan nek = torstai-ilta; Rautatie: stihash // Leninan nek. - 1989. - 9. elokuuta.
- Akhmatukaev, A. Eznachu'nga = Beloved: stihash // Leninan nek. - 1987 - 13. marraskuuta.
- Akhmatukaev, A. Ekkhachu tseran sa somah: stihash // Daimokhk. - 2007. - 26. tammikuuta
- Akhmatukaev, A. Stikhash // Vainakh. - 2011. - nro 10. - A. 4-6.
- Akhmatukaev, A. Irsan trella; B1 astenaanikoira; 1uyre = onnen askel; Kevätsade; Aamu: stihash // Orga. - 1981. - nro 4. - A. 37-38.
- Akhmatukaev, A. Irsan t1er1a = Onnen askel: stihash // Leninskaja Pravda. - 1980. - 8. kesäkuuta.
- Akhmatukaev, A. Irkhenash; "Datsarna tuhka somaviytsa…"; Yahna Khan = nousu; "…"; Aika on kulunut: stihash // Leninsky Pravda, 1981. - 21. lokakuuta.
- Akhmatukaev, A. Yisna hyo yahanchu henakh = Olet jäänyt menneisyyteen: stihash // Vainakh. - 2007. - nro 11. - A. 37-38.
- Akhmatukaev, A. Yo'lkhur yats nana = Äiti ei itke: runo / A. Akhmatukaeva // Nana. - 2007. - nro 3. - A. 37-41.
- Akhmatukaev, A. “Kesta so ts1a vog1u” alla…”; “Shi ch1eg1ardig…” = “Sanottuani tulen pian…”; "Kaksi pääskystä...": säe // Leninski Pravda. - 1985. - 25. elokuuta
- Akhmatukaev, A. Kehat; Zelimkhanov Mokhmadan bezamna = kirje; Magomed Zelimkhanovin muistoksi: säe // Orga. - 1985. - nro 2. - A. 74-75.
- Akhmatukaev, A. "Keshnyn kertakh kyllä visinchu diinakh ..."; Dakh = "Sinä päivänä, jolloin isäni haudattiin..."; Koivu: runoja // Argun. - 2019 - 11. maaliskuuta. (nro 16-17).
- Akhmatukaev, A. Concertashtsa - areena = Konserteilla - pelloille: [Alkhan-Jurtin työstä. SDK] //Leninan nek. - 1985 - 21. kesäkuuta.
- Azmatukaev, A. Khele yilla Nokhchichonnan ommar = Laita Tšetšenian ikä oikeuden eteen... // Argun. - 2018. - 5. helmikuuta
- Akhmatukaev, A. "Kherch bagah a ..."; "Mel irse vakhnarg a ..."; “Guyrenan 1yyrenash…” = “Kun tulisija ei sammunut…”; "Jopa onnellisin…": säe // Leninski Pravda. - 1984 - 13. heinäkuuta.
- Akhmatukaev, A. Khollaman khyarkash = Kohtalon merkit: stihash // Marcho. - 2012. - 1. tammikuuta - Klo 11-12.
- Akhmatukaev, A. Khuzakh 1alashyo history = Historiaa säilytetään täällä: [Nokhch-G1alg1ayin Pachkhalkhan Tskhyanatokhnachu museum] //Leninan nek. - 1989. - 17. toukokuuta.
- Akhmatukaev, A. Konacheran gIullakhash = Nuorten asiat: artikkeli // Leninan nek. - 1986 - 5. maaliskuuta.
- Akhmatukaev, A. Konacheran gIullakhash = Nuorten asiat: artikkeli // Leninski Pravda. - 1986 - 19. maaliskuuta.
- Akhmatukaev, A. Laamiin nek = Desire Road tai Desired Road: Stikhash // Leninskaja Pravda. - 1979. - 1. huhtikuuta.
- Akhmatukaev, A. "Loman kIazha suyre tiyna yussu ..."; “Vizho dog1u illi nenan ts1arakhlera” = “Yö laskeutuu hiljaa vuorille…”; "Tuutulaulu ...": säe // Orga. - 1987. - nro 2. - A. 84-85.
- Akhmatukaev, A. “Ma aibisha oram hado dig…” = “Älä leikkaa juuria…” : säe // Leninski Pravda. - 1988. - 25. marraskuuta
- Akhmatukaev, A. Masharan khIaykalsh = Mashar Talismans: [ Aidamirova Masharan Kerlan romaani "Lamniyn kh1aikal" ] / A. Akhmatukaev.- Teksti: suora // Daimokhk. - 2013 - 16. huhtikuuta.
- Akhmatukaev, A. Malkhan dasho b1arlag1a = Auringon kultainen ääriviiva: diytsar //Leninan nek. - 1989. - 22. lokakuuta
- Akhmatukaev, A. Mila v bekhke? = Kuka on syyllinen? : artikkeli // Leninski Pravda. - 1987. - 5. elokuuta.
- Akhmatukaev, A. Nenan mott bezash hilcha = Kun rakastat äidinkieltäsi: [vine republikeh d1ayakhnachu duhkharlerachu nenan matekhula republican Olympiad] //Leninan nek. - 1989 - 21. huhtikuuta.
- Akhmatukaev, A. Nene = Äidit: jae //Leninan nek. - 1982. - 31. tammikuuta
- Akhmatukaev, A. Nokhchiin Literaturekh oila a, amal a nokhchiin hila eza…" = Tšetšenialaisessa kirjallisuudessa sekä ajatusten että luonteen tulee olla tšetšeeniä: [A. Akhmatukaevin haastattelu] / äänittäjä A.-B. Arsanukaev // Daimokhk. - 2012 – 20. joulukuuta
- Akhmatukaev, A. Nokhchiin mott; Nokhchiin mattakh = Tšetšenian kieli; Tšetšeeniksi: stihash // Marcho. - 2019 - 17. toukokuuta.
- Akhmatukaev, A. Nokhchiin mott; Nokhchiin mattakh = Tšetšenian kieli; Tšetšeeniksi: stihash // Argun. - 2018 - 23 huhtikuuta.
- Akhmatukaev, A. Nokhchiin mott - san korta illi = Äidinkieli - elämäni päälaulu // Argun. - 2018 - 23 huhtikuuta.
- Akhmatukaev, A. Nokhchiin mattakh: säe // Marcho. - 2021. - 1. tammikuuta - A. 8.
- Akhmatukaev, A. Nokhchiin mattakh: säe // Orga. - 2016. - Nro 3-4. - A. 21.
- Akhmatukaev, A. Nokhchiycho - sirlas sa = Tšetšenia - valoisa sielu: stihash // Marcho. - 2014. - 1. tammikuuta
- Akhmatukaev, A. Poetan khek'ale dosh = Runoilijan viisas sana: [Kh. Satuevn - nokhchiin poetan 50 sho khacharna tsunan khollarallekh latsna] // Leninan nek. - 1989 - 7. toukokuuta.
- Akhmatukaev, A. Saltichun kehat = Letter from a soldier: verse // Leninan nek. - 1985. - 4. elokuuta
- Akhmatukaev, A. San g1iyin dastaza ma'na = Unelmieni merkitystä ei ole selvitetty: stihash // Orga. - 2010. - nro 8. - A. 23-25.
- Akhmatukaev, A. "San Nenan g1evlangakh ..."; “Vizho dog1u illi…” = “Äitini sängynpäädyssä…”; "Tuutulaulu...": runoja // Argun. - 2019. - 11. helmikuuta (nro 8-9).
- Akhmatukaev, A. San Sherash tehkiina tuyra… = Vuottani vaikutti satu: stihash // Orga. - 2008. - Nro 8. - A. 11-16.
- Akhmatukaev, A. Sinoyin phyokha = Descent for souls: a poem // Argun. - 2021 - 5. huhtikuuta. - A. 4-5.
- Akhmatukaev, A. Sinoyin phyokha = Descent for souls: a poem // Marcho. - 2019 - 6 syyskuuta. - A. 6-7.
- Akhmatukaev, A. Sinoyin phyokha = Descent for souls: poemin kiisak // Orga. - 2015. - Nro 5-6. - A. 12.
- Akhmatukaev, A. Sintemza oylanash; “Suna hyo evzin zama…” = Levottomat ajatukset; "Tuttavuutemme aika…": säe // Leninskaja Pravda. - 1984 - 24. huhtikuuta.
- Akhmatukaev, A. Skype = Skype: diytsar // Marcho. - 2015. - 9. lokakuuta - A. 6.
- Akhmatukaev, A. Skype = Skype: diytsar // Orga. - 2015. - Nro 7-8. - A. 15-19.
- Akhmatukaev, A. So khiiina b1avnash yu chukhertsash… = Minut nostaneet tornit romahtavat: stihash // Orga. - 2008. - Nro 5. - A. 11-12.
- Akhmatukaev, A. So nanas do1anna aybinchu kuygash t1eh khina: stihash // Orga. - 2009. - Nro 9. - A. 18-21.
- Akhmatukaev, A. "So nanas doanna aybinchu kuygash t1eh khina…"; "San nenan g1evlagakh…"; “Keshny kertakh da visichu diinakh…” = “Kasvoin äitini rukouksista…”; "Äitini johdossa ...": stishash // Leninsky Pravda, 1988. - 24. kesäkuuta.
- Akhmatukaev, A. “…Stihiin kepekh yolu art hetakh suna poetry…” = Pidän taidetta runorunouden muodossa: [keskustelu Venäjän federaation ja Tšetšenian tasavallan kirjailijaliiton jäsenen A. Akhmatukaevin kanssa] / äänittäjä P. Abubakarova // Nana. - 2012. - Nro 1-2. - A. 93-95.
- Akhmatukaev, A. Suna hyo evzina… = Tunnistin sinut…: säe //Leninan nek. - 1985 - 16. kesäkuuta.
- Akhmatukaev, A. Suna tsa hayara…; San nekash = En tiennyt; Tieni: stihash // Leninski Pravda, 1988. - 13. huhtikuuta.
- Akhmatukaev, A. "Tiynallin de" = "Hiljaisuuden päivä": stihash / Adam Akhmatukaev // Orga. - 2017. - Nro 1. - S. 67-71.
- Akhmatukaev, A. T1am teurastamo olkhazar; Oila san kura yu aliy… = Lintu, jolla on murtunut siipi; Ylpeät ajatukseni…: stihash // Leninan nek. - 1981. - 1. marraskuuta.
- Akhmatukaev, A. T1akhienna dusur du = Jää jälkeläisille: (Satuev Khusainakh dagaletsamash) / Adam Akhmatukaev // Marcho. - 2019 - 3. toukokuuta. - A. 4.
- Akhmatukaev, A. T1akhienna dusur du = Jää jälkeläisille: (Satuev Khusainakh dagaletsamash) / Adam Akhmatukaev // Orga. - 2014. - nro 4. - A. 56-59.
- Akhmatukaev, A. Khattar; Tsakheta… = Kysymys; Ei ole selvää: stishash // Leninan nek. - 1989 - 23. huhtikuuta.
- Akhmatukaev, A. Khyan b1arkhish, nana = Äidin kyyneleet: stihash // Leninski Pravda. - 1983. - 9. toukokuuta.
- Akhmatukaev, A. "Khan g1illakhash - kirjoittanut t1e dijna thi…"; “Loma khyozhush, dino 1yishu gallash…”; “Mattazchun legashkah…” = “Kovillisuutesi on kastetta ruohikolla…”; : stihash // Leninsky totuus. - 1988 - 16. syyskuuta.
- Akhmatukaev, A. "Khan k1zhareh letta bettasa…"; = "Pinokset heijastavat kuunvaloa..." : stihash // Leninski Pravda. - 1988. - 27. tammikuuta
- Akhmatukaev, A. “Khyo yatsara, khan kehatash dara…” = “Et sinä, vaan sinun kirjeesi…”: säe // Leninan nek. - 1985 - 8. syyskuuta.
- Akhmatukaev, A. “Khun ekosh 1iyna olkhazarsh tiyna…” = “Metsä soi lintujen äänistä…”: säe // Stela1ad. - 1986. - nro 2. - A. 3.
- Akhmatukaev, A. Khuna a lina…= Halusit…: stihash // Orga. - 2018. - nro 4. - A. 64-65.
- Akhmatukaev, A. “Khuniy ben evzar yats…”; “Kharg1aniin bodano…” = “Vain sinä tiedät…”; "Varisparvi...": säe // Leninski Pravda. - 1987. - 25. joulukuuta
- Akhmatukaev, A. "Kh1intsa hyo yu bohu, ku sanna, bekhkazlo lokhush ..."; “Hagjella oylanash tiycha…”; Suna tsa hayara…; "Buysanakh teshiina, sokh lechkosh, leliina kaile…"; "Khan nekashna teba san satiysam…"; San Nekash; "Khan irsan oylanash knizhashna yaytsna…"; “San dag chu khiezhnakhyan b1argash…” = “He sanovat, että etsit tekosyytä…”; En tiennyt; "Salaisuuden uskominen yön hiljaisuuteen ..."; Minun tieni; "Silmäsi katsoivat sieluani ...": stihash // Leninsky Pravda, 1988. - 13. huhtikuuta.
- Akhmatukaev, A. Ts1akh = Talot: stihash - Teksti: suora // Argun. - 2020. - 14. joulukuuta - A. 8.
- Akhmatukaev, A. Ts1akh = Kotona: stihash - Teksti: suora // Marcho. - 2015 - 3. huhtikuuta. - A. 6.
- Akhmatukaev, A. Tslakh; Yurt t1akhyaelkhosh; Evzariy tekhya?; Holbatakh Sanna…; D1avahara; Dosh - barche; Joten nokhchi wu; Sobar = Talot; Tiesitkö?; Mennyt; Olen tšetšeeni; Kärsivällisyys: stihash // Orga. - 2013. - nro 10. - A. 17-20.
- Akhmatukaev, A. Ts1erposhtan nek = Railway: stihash // Orga. - 2010. - nro 8. - A. 68-69.
- Akhmatukaev, A. "Tskhya d1aiodu, tk'esah dag chu khetii..."; “Tahana 1ehavah ah…” = “Lähdetään salaman välähdyksellä…”; "Jos petät tänään...": stihash // Leninskaja Pravda, 1983. 10. elokuuta.
- Akhmatukaev, A. Cha a, eshap a = Karhu ja noita: satu // Stela1ad. - 1988. - nro 3. - A. 8-9.
- Akhmatukaev, A. Shi illi = Two songs: verse // Leninan nek. - 1987 - 26. heinäkuuta.
- Akhmatukaev, A. “Shi ch1eg1ardig…” = “Kaksi pääskystä…”: säe //Leninan nek. - 1983. - 28. elokuuta
- Akhmatukaev, A. Shisha = Pullo: diytsar // Orga. - 2015. - Nro 3-4. - A. 61-63.
- Akhmatukaev, A. Shisha = Pullo: diytsar // Marcho. - 2015. - 16. lokakuuta
- Akhmatukaev, A. Iabdulla a, tsunan lug1at a = Abdulla ja hänen sanakirjansa // Daimokhk. - 2013 - 23. huhtikuuta.
- Akhmatukaev, A. 1annan yukkyech dalla zezag daicha… = Kukka, joka kasvoi keskellä talvea…: säe // Daimokhk. - 2016. - 23. joulukuuta
- Akhmatukaev, A. Iarzha tute \u003d Musta helmi: diytsar // Orga. - 2016. - Nro 1-2. - A. 38-40.
- Akhmatukaev, A. Iuyre; B1astenan dog1a = aamu; Kevätsade: jae // Leninskaja Pravda. - 1979. - 14. helmikuuta
venäjäksi
- Akhmatukaev, A. Pain arvet geeneissä ...: runoja // Vainakh. - 2011. - Nro 6. - S. 12-14.
- Akhmatukaev, A. Kevät ei ole soinut rinnassani: runoja /
- A. Akhmatukaev // Vainah. - 2009. - nro 12. - S. 46-47.
- Akhmatukaev, A. Kevät ei ole soinut rinnassani: runoja /
- A. Akhmatukaev // Tasavallan uutisia. - 2009. - 2. lokakuuta
- Akhmatukaev, A. Minulla on sanottavaa: runoja // Tasavallan uutisia. - 2012 - 14. heinäkuuta.
- Akhmatukaev, A. Taideteoksen merkitys "leikeajattelun" aikakaudella: [tiivistelmät kansainvälisen kirjailijasymposiumin "Writer and Time" täysistunnon puheesta] // Vainakh. - 2017. - Nro 2. - P.101-103.
- Akhmatukaev, A. Kiipeily aurinkoiseen kohtaloon: runoja / käännös. Y. Shcherbakov // Kirjallinen sanomalehti. - 2016. - nro 44. - 9.-15.11. - S. 11.
- Akhmatukaev, A. "Ystävyyden Kaspianmeri" // Vainakh. - 2015. - Nro 7-8. - S. 90-94.
- Akhmatukaev, A. Tornini: runoja / käännös. Yu. Shcherbakov // Vainah. - 2014. - Nro 11. - S. 2-5.
- Akhmatukaev, A. Syntisten teillä: runoja // Vainakh. - 2010. - nro 12. - S. 36-37.
- Akhmatukaev, A. Julmien aikojen risteyksessä: runoja / A. Akhmatukaev.- Teksti: suora // Marcho. - 2016. - 25. marraskuuta - s. 4.
- Akhmatukaev, A. Tšetšenian kansallisen kirjallisuuden kirjallisuuden kääntämisestä // Vainakh. - 2019. - Nro 1. - S. 107-110.
- Akhmatukaev, A. Auringon kultainen kuva: tarina / A. Akhmatukaev.- Teksti: suora // Vainakh. - 2012. - Nro 1. - S. 45-47.
- Akhmatukaev, A. Lehdet putoavat laskuvarjoilla: runoja / käännös. Yu Shcherbakov, S. Zolotov, B. Sverdlov, V. Kazarin, I. Levitin, Yu. Bagatov, D. Nemirovskaya, V. Sokolsky // Vainah. - 2015. - Nro 11-12. - S. 19-23.
- Akhmatukaev, A. Naapurissa: runo lapsille // Origins. - 2015. - Nro 3. - S. 18-23.
- Akhmatukaev, A. Totuuden mestari: [Kulttuuritalossa kanssa. Alkhan-Yurt juhli Hussein Satuevin 75-vuotispäivää] // Marcho. - 2014. - 2. toukokuuta. - s. 4.
- Akhmatukaev, A. Totuuden mestari: [Hussein Satuevin työstä] // Vesti tasavallat. - 2012. - 8. marraskuuta
- Akhmatukaev, A. Totuuden mestari [Teksti]: [Tietoja Hussein Satuevin työstä] // Marcho. - 2019 - 17. toukokuuta. - s. 7.
- Akhmatukaev, A. Kunnes tämä päivä on tullut ...: runoja / käännös. Yu. Shcherbakova // Vainah. - 2018. - nro 2. - S. 55-57.
- Akhmatukaev, A. "Näet selvästi, kun olen poissa!"; Toivolla; Rautatie; Anna puun seistä; Albumi; Lääkäri; Se on tehty; Pyöreä huvimaja; Verbi: runoja / käännös. Y. Shcherbakov // Marcho. - 2017. - 1. tammikuuta - S. 11.
- Akhmatukaev, A. Anna tämän puun seistä! runoja // Vainah. - 2012. - Nro 12. - S. 18-20.
- Akhmatukaev, A. Avioero; Valkoinen satu; Suljettu ja muut: runoja / Adam Akhmatukaev; per. Chechistä. Yu. Shcherbakova // Argun. - 2019 - 25. maaliskuuta. (nro 20-21).
- Akhmatukaev, A. Pian tulen kotiin: runoja [Afganistanissa kuolleen Magomed Zelimhanovin muistoksi] // Vesti respubliki. − 2010. − 16. helmikuuta
- Akhmatukaev, A. Pian tulen kotiin: runoja [Afganistanissa kuolleen Magomed Zelimhanovin muistoksi] // Vesti respubliki. - 2011. - 19. helmikuuta
- Akhmatukaev, A. Smotriny: runoja // Vainakh. - 2019. - nro 4. - S. 73-76.
- Akhmatukaev, A. Smotriny: runoja // Marcho. - 2019 - 22. maaliskuuta. - s. 7.
- Akhmatukaev, A. Tarkka-ampuja "ystävällisten sanojen" tai "pahan tšetšeenin" nuhteella: [arvostelu joistakin "tšetšenfoobien" teoksista, erityisesti E. Nagovitsyna] // Marcho. - 2015. - 5. tammikuuta - S. 10-11.
- Akhmatukaev, A. Tarkka-ampuja "ystävällisten sanojen" tai "pahan tšetšeenin" nuhteella: [arvostelu joistakin "tšetšenfoobien" teoksista, erityisesti E. Nagovitsyna] // Nana. - 2014. - Nro 7-8. - S. 19.
- Akhmatukaev, A. Runot / käänn. H. Borkhadžijev // Vainah. - 2006. - nro 7. - s. 6.
- Akhmatukaev, A. Tšetšenian kirjallisuus tänään: [Adam Akhmatukaev vastaa Consonance-portaalin kysymyksiin] / A. Akhmatukaev: Ales Karlyukevich puhui // Vainakh. - 2017. - Nro 2. - P.104-108.
Käännökset
- Bogatov, Yu. Tskhyankhya-m = Jossain: jae / Yu. Bogatov; hotch. A. Akhmatukaev // Vainah. - 2015. - Nro 11-12. - A. 22-23.
- Bogdanovich, M. Nehan mahkah = Vieraassa maassa: runoja / M. Bogdanovich; hotch. A. Akhmatukaev // Daimokhk. – 2018 – 20. helmikuuta
- Borodulin, R. Miniatyyrit; Waha!; Nisdar = Miniatyyrit; Elää!; Tarkistukset: stisha / R. Borodulin; hotch. A. Akhmatukaev // Goch. - 2017. - nro 1. - A. 13.
- Borodulin, R. Satiyasar; Khullusheh, khina, ma tsa vog1y tskhya…: stihash / R. Borodulin; hotch. A. Akhmatukaev // Daimokhk. - 2019 - 28 tammikuuta
- Galperovich, N. Tskhyan stichal k1el = Saman taivaan alla: stihash / N. Galperovich; hotch. A. Akhmatukaev // Goch. - 2017. - Nro 1. - A.12.
- Galperovich, N. Tskhyan stichal k1el = Saman taivaan alla: stihash / N. Galperovich; hotch. A. Akhmatukaev // Nana. - 2018. - nro 3. - A. 51.
- Gurtuev, S. 1944 sheran 8. maaliskuuta = 8. maaliskuuta 1944: stishash / S. Gurtuev; hotch. A. Akhmatukaev // Orga. - 2018. - nro 2. - A. 80-82.
- Zolotov, S. Marzha bezam, sheh so teshna hillarg… = Oli rakkautta, johon uskoin…: säe / S. Zolotov; hotch. A. Akhmatukaev // Vainah. - 2015. - Nro 11-12. - A. 20.
- Kazarin, D. Komentajan pataljoona - apulaispoliittinen dekaani = Pataljoonan komentajan vetoomus poliittisten asioiden sijaiselle: jae / D. Kazarin; hotch. A. Akhmatukaev // Vainah. - 2015. - Nro 11-12. - A. 21-22.
- Kobets, M. Dosh; Malch = Sana; Aurinko: stihash / M. Kobets; hotch. A. Akhmatukaev // Daimokhk. - 2019 - 28 tammikuuta
- Kolas, Y. Dortsan mukamekh; Mott tsahuursh sanna…; Yanka = lumimyrskyn musiikkiin; Kuin tyhmä; Yanka: stihash / Ya. Kolas; hotch. A. Akhmatukaev // Orga. - 2017. - nro 3. - A. 90-91.
- Korotkevich, V. Daimakhke; 1. maaliskuuta öljy ... = Isänmaa; Hyvästi: stishash / V. Korotkevich; hotch. A. Akhmatukaev // Daimokhk. - 2019 - 28 tammikuuta
- Kotelnikova, V. San hyomsara, san siilakh-deza latta… = Native, suojattu maa…: jae / V. Kotelnikova; hotch. A. Akhmatukaev // Vainah. - 2015. - Nro 11-12. - A. 21.
- Kuleshov, A. Minski-valtatie t1ex = Minskin valtatiellä: jae / A. Kuleshov; hotch. A. Akhmatukaev // Goch. - 2017. - nro 1. - A. 10.
- Kuliev, K. “Khiyrachu mehkashkakh bukh buttush tovzha…” = “Leaving in Foreign countries…” : stikhash / K. Kuliev; hotch. A. Akhmatukaev // Daimokhk. - 2017. - 27. lokakuuta
- Kupala, Ya. Mark1azhekh; Dokkhachu dunnen t1eh… = Hämärässä; Suurella planeetalla…: stihash / Ya. Kupala; hotch. A. Akhmatukaev // Daimokhk. - 2019 - 18 tammikuuta
- Kupala, Ya. Tskhyanna a: runo [G1aplollin bajonan zamanera] / Ya. Kupala; hotch. A. Akhmatukaev // Orga. - 2017. - nro 3. - A. 92-96.
- Levitan, I. Korachu kinorachuh…= Kuin katsoisi mykkäelokuvaa…: säe / I. Levitan; hotch. A. Akhmatukaev // Vainah. - 2015. - Nro 11-12. - A. 22.
- Lermontov, M. Mtsyri: runo / M. Lermontov; hotch. A. Akhmatukaev // Daimokhk. - 2016. - 14. lokakuuta
- Lermontov, M. Mtsyri : runo / M. Lermontov; hotch. A. Akhmatukaev // Orga. - 2016 - nro 9-10. - A. 73-82.
- Lermontov, M. "Kh1an-kh1a, hyo yats suna dukkhaezarg ..."; öljy; “1odika yoila khan, Venäjä…” : stihash / M. Lermontov; hotch. A. Akhmatukaev // Kharzhinarsh / x1ott. E. Minkailov. - Grozny: Liittovaltion yhtenäinen yritys "Publishing and Printing Complex "Groznensky Rabochiy", 2014. - A. 146-149.
- Nazirali, K. Irse olkhazarsh = Onnelliset linnut: diytsar / K. Nazirali; hotch. A. Akhmatukaev // Goch. - 2017. - nro 1. - A. 35-38.
- Nemirovskaya, D. la lata… = Se oli talvi…: jae / D. Nemirovskaja; hotch. A. Akhmatukaev // Vainah. - 2015. - Nro 11-12. - A. 23.
- Okudzhava, B. Uttalg1a pataljoona = Kymmenes pataljoona: jae / B. Okudzhava; hotch. A. Akhmatukaev // Argun. - 2021. - 10. toukokuuta.
- Radochinsky, P. San hiome ezar = Minä rakastan sinua niin paljon: jae / P. Radochinsky; hotch. A. Akhmatukaev // Vainah. - 2015. - Nro 11-12. - A. 21.
- Sverdlov, B. G1ash ohyaohush du chetarkh… = Lehdet putoavat kuin laskuvarjot…: [Vladimir Zamyatinna] säe / B. Sverdlov; hotch. A. Akhmatukaev // Vainah. - 2015. - Nro 11-12. - A. 20-21.
- Sokolsky, V. Besamo khyerchadesh behkash…= Rakkaus ei ollut synnitöntä…: säe / V. Sokolsky; hotch. A. Akhmatukaev // Vainah. - 2015. - Nro 11-12. - Ag1. 23.
- Chukovsky, K. Vaylosu = Aibolit: jae / K. Chukovsky; hotch. A. Akhmatukaev // Stela1ad. - 2018. - Nro 1. - A. 21-25.
- Shnip, V. “Du, dune sanna, shira and san den ts1a…” = “Isäni talo on yhtä vanha kuin maailma..”: stihash / V. Shnip; hotch. A. Akhmatukaev // Goch. - 2017. - nro 1. - A. 11.
- Schnip, V. Yukhaderzdelcha i de Khintsa; Serlo d1ayay, varasti sanna… = Jos se päivä olisi mahdollista palauttaa; Valo sammui, ikään kuin ...: stihash / V. Shnip; hotch. A. Akhmatukaev // Daimokhk. - 2019 - 28 tammikuuta
- Shcherbakov, Yu. Dahar x1un yu?; Bettasin larashtsa x1ordat1ie 1ekhosh… = Elämän tarkoitus…; Meren ylittää kuun polku: stishash / Yu. Shcherbakov; hotch. A. Akhmatukaev // Vainah. - 2015. - Nro 11-12. - A. 19-20.
Kirjallisuutta elämästä ja työstä
Kirjat
tšetšeniassa
- Magomaev, S. Akhmatukaev Adam / S. Magomaev // "Daimohk" -lehdet a, tsunan-toimittajat a / S. Magomaev. - Solzha-GIala: JSC "Groznensky Rabochiy" -kustantaja ja polygrafikompleksi, 2018. - A. 284.
- Turkaev, Kh . Х1incalera proosa a, runous a = Moderni proosa ja runous: [ylös. A. Akhmatukaevista] / H. Turkaev. — Kirjallinen Khollam. - Grozny: liittovaltion yhtenäinen yritys "Groznensky Rabochiy" -julkaisu- ja painotalo, 2013. - A. 309.
- Turkaev, H. H1intsalera proosa a, runous a = Moderni proosa ja runo: [ylös. A. Akhmatukaevista] / H. Turkaev, R. Turkaeva. - Nokhchiynin kirjallisuus. 11 solua - Grozny: valtion yhtenäinen yritys "Bibkollektor", Globus Publishing House, 2011. - A. 50.
venäjäksi
- Adam Akhmatukaev // Tšetšenian tasavallan kirjallinen ja maantieteellinen atlas / kirjailija ja ohjaaja. projekti T. Chagaev. - Nalchik: Tetragraph LLC, 2018. - S. 83-87.
- Kusaev, A. Adam Akhmatukaev / A. Kusaev // Tšetšenian kirjailijat. Esseitä elämästä ja luovuudesta / A. Kusaev. - Grozny: Liittovaltion yhtenäinen yritys "Publishing and Printing Complex "Groznensky Rabochiy", 2011. - P. 678-681.
- Kusaev, A. Adam Akhmatukaev / A. Kusaev // Tšetšenian kirjailijat. Kirja. 2. / A. Kusaev. - Grozny: Valtion yhtenäinen yritys "Kirjakustantaja", 2009. - S. 419-424.
- Mamakaev, E. Moderni tšetšeenikirjallisuus: [ylös. A. Akhmatukaevista] / E. Mamakaev, I. Iriskhanov // Tšetšenian kirjallisuuden historia ja nykyaika / E. Mamakaev, I. Iriskhanov. - Grozny: JSC "IPK "Groznensky Rabochiy", 2016. - S. 47.
Aikakauslehtien sivuilla
tšetšeniassa
- Abaev, Kh. Nokhchiin poetic stikhash - oryin mattakh = Tšetšeenirunoilijoiden runoja venäjäksi [nimetyssä tieteellisessä kirjastossa. N. I. Krupskayayan Astrahanin alueella tapasi tutustua uusiin kirjoihin, johon runoilija A. Akhmatukaev osallistui] / Kh. Abaev // Daimokhk. - 2017 - 18. heinäkuuta.
- Abolhanov, Kh. Akhmatukaev Adam: [koman poezin khostanash] / Kh. Abolkhanov // Daimokhk. - 2010 - 5. kesäkuuta.
- Abolhanov, Kh. Literaturash yovzaro k'amniyn dottag1alla ch1ag1do = Kirjallisuus vahvistaa kansojen välistä ystävyyttä: [A. Akhmatukaevin haastattelun tallensi Khy. Abolhanov] / Kh. Abolkhanov // Daimokhk. - 2017. - 6. lokakuuta
- Akhmatukaev Adaman - 50 sho = Adam Akhmatukaev - 50 vuotta // Orga. - 2011. - nro 10. - s. 36.
- Barzanukaeva, A. Arayalla Akhmatukaev Adaman curla book = A new book by Adam Akhmatukaev / A. Barzanukaev //Argun. - 2020. - 14. joulukuuta - s. 8.
- Bakhtaeva, Kh. Tollachu-toimittaja bolkh bina redaktsekh: [ote runoilija A. Akhmatukaevin haastattelusta hänen työstään Daimokhk-lehden toimituksessa] / Kh. Bakhtaeva // Daimokhk. - 2018 - 10. huhtikuuta.
- Burchaev, H. "Buysanan mukamiin g1ayg1a" = "Yön melodioiden suru": [runoilija Akhmatukaev Adaman - 50 sho] / H. Burchaev // Daimokhk. - 2011 - 8. syyskuuta
- Vegieva, M. Akhmatukaev Adaman "Aznash": ["Aznash" tse yolu rog1era gular arayalla A. Akhmatukaevi] / M. Vegieva // Daimokhk. - 2020. - 2. joulukuuta
- Vegieva, M. "Bekalakh, bakhalakh, san nenan mott!" : [runoilija, kirjailija, kääntäjä A. Akhmatukaev Tšetšenian kielen päivälle omistetun kilpailun tuomariston jäsen] / M. Vegieva // Daimokhk. −2019. - 30 huhtikuuta
- Vegieva, M. Belorusashna a, vaina a - sovg1at = Lahja valkovenäläisille ja meille: [kirjan "Valko-Venäjän runollinen ag1onash" esittely käännös. A. Akhmatukaeva] / M. Vegieva // Daimokhk. - 2018 - 3. heinäkuuta.
- Vegieva, M. Nokhchiyn baitash - Valko-Venäjän mattakh = Tšetšenian säkeet valkovenäläiseksi: [A. Akhmatukaevin runot käänsi A. Julia] / M. Vegieva // Daimokhk. - 2018 - 31. elokuuta
- Vegieva, M. Ts1echu maidanakh - Pushkinan de \u003d Punaisella torilla - Pushkinin päivä: [Tšetšenian tasavallan kirjailijaliiton puheenjohtaja K. Ibragimov ja runoilija A. Akhmatukaev osallistuivat Tšetšenian tasavallasta] / M. Vegieva // Daimokhk. - 2017. -
- Gaytukaev, A. Matemaatikko, runoilija Akhmatukaev Adam: [A. Akhmatukaevn baitekh dosh] / A. Gaytukaev // Argun. - 2018. - 22. helmikuuta - s. 8.
- Gaytukaev, A. Nanas sha daharna denvina illesh du Akhmatukaevs yazdiyrash = Äidin lauluja, jotka herättivät runoilijan henkiin / A. Gaytukaev // Terskaya Nov. - 2007 - 21. toukokuuta.
- Gerzelieva, M. Kirjallinen "Yazdarkho a, zama a" dunenayukara V-g1a symposium: [Ya. Kupalin ts1arakhchu Valko-Venäjän pachkhalkhan museo kuygallo shin halkan runoilija Kupala Yankin khollaralla nokhchiin mate gochyarna Akhmatukaev Adamna “Musein dottag1” diploma dell] / M. Gerzelieva // Daimokhk. - 2019 - 26 helmikuuta (nro 15). - s. 4.
- Ibragimov, K. Literaturin dottag1alla - k'amniin dottag1alla = Kirjallisuuden ystävyys - kansojen ystävyys: [A. Akhmatukaevkh latsna] / K. Ibragimov // Daimokhk. - 2018 - 20 helmikuuta
- Ladutko, K. Nokhchiyn yazdarkhoykh - Belorussekh = Tietoja tšetšeenikirjoittajista Valko-Venäjällä: [Minskakh arayallachu "Kupalin dosh dunenakh lelash du" = "Kupalan sanat krochyts valossa" kirjan yukke yakhnap oetessedar, Adamhochnap oetessedarev, publicistit, Kuniakhoch, Kuniakhoch gochukhu "Goch" -lehden novelli, toimittanut Petirova Pet1amatakh a latsna essee] / K. Ladutko // Daimokhk. - 2019 - 18 tammikuuta (nro 4). - s. 3.
- Kerla bookish = Uudet kirjat: [Aliev G1. Harzhinash. Stikhash. Sonnetash. Pala; Ahmatukaev Adam. 1indag1in bodanekh. Stikhash, poemash; Jusupov 1azim. Kavkazan Kentii] // Daimokhk. - 2014. - 12. helmikuuta
- Magomaev, S. Akhmatukaev Adam: [shine dahar "Daimokhk" sanomalehti doznarsh] / S. Magomaev // Daimokhk. - 2016 - 26. heinäkuuta.
- Petirova, P. Halkiin dottag1alla kirjallisuushula ch1ag1dar = Kansojen ystävyys kirjallisuuden kautta: [Akhmatukaev Adamakh latsna] / P. Petirova // Daimokhk. - 2021. - 3. huhtikuuta.
- Sagaeva, Z. Ashtarkhnekh nokhchiyn yazdarkhoyn knigash yovziytira = Astrakhanissa tutustuttiin tšetšeenialaisten kirjailijoiden kirjoihin: [Tšetšenian tasavallan kirjailijaliiton hallituksen jäsen A. Akhmatukaev osallistui tapahtumaan] / Z Sagaeva // Daimokhk. - 2018 - 28 syyskuuta.
- Sagaev, Z. Belaruser yazdarkhoy - Solzha-GIalakh = Valko-Venäjän kirjailijat Groznyissa: [kokouksen piti Tšetšenian tasavallan kirjailijaliiton hallituksen jäsen A. Akhmatukaev] / Z. Sagaeva // Daimokhk. - 2018 - 21. syyskuuta.
- Sagaeva, Z. Yazdarkho A. Akhmatukaev - Venäjän Khalqiyn komanin kirjallisuusfestivaali = Writer A. Akhmatukaev at the Festival of Literature of the Peoples of Russian / Z. Sagaeva // Daimokhk. - 2018 - 18. syyskuuta.
- Sagaeva, Z. Poh1me runoilija a, baqvolu nokhchi a vu iza = Lahjakas runoilija, todellinen tšetšeeni: [kh1okhu denoshkakh Aidamirov Abuzaran ts1arakhchu koman librarykh d1adhyira vevzash volchu poetan, gochhdar'akhoarchun Ak. . Daimokhakhetar.] - 2016. - 25. lokakuuta
- Eldarkhanova, Z. A. Akhmatukaev - "Yazdarkho a, zama a" dunnenayukarchu symposium mekh = A. Akhmatukaev - "Kirjailija ja aika" World Symposiumissa / Z. Eldarkhanova // Daimokhk. - 2017 - 3. maaliskuuta.
venäjäksi
- Abalaeva, M. Hän kirjoittaa lapsille ja aikuisille: [Adam Akhmatukaev, runoilija, kääntäjä, Tšetšenian tasavallan kirjailijaliiton jäsen, monien runollisten teosten kirjoittaja Tšetšenian tasavallan kirjailijaliiton taloudellisella tuella vuonna 2013 julkaisi uuden runokokoelman "1indag1iin bodanekh"] / M. Abalaeva // Tasavallan uutiset . - 2014. - 27. helmikuuta - s. 8.
- Abalaeva, M. Hän palvelee kansaansa! : [maininta A. Arsaunkaevin artikkelissa. A. Akhmatukaev] / M. Abalaeva // Tasavallan uutisia. - 2014 - 21. toukokuuta.
- Adam Akhmatukaev tuli kirjallisuuspalkinnon saajaksi. Saliha Gurtueva: [I.I.:n mukaan nimetyn kokovenäläisen kirjallisuuskilpailun tulokset. SalikhaGurtuyeva "On isänmaa, mikä tarkoittaa, että on onnea"] / Lähde: IA Grozny-inform // Argun. - 2019. - 2. joulukuuta (nro 78-79).
- Arsanukaeva, F. 55 vuotta pitkä tie...: [Adam Akhmatukaevin teoksista] / F. Arsanukaeva // Vesti tasavallat. - 2016. - 24. joulukuuta - s. 7.
- Arsanukaeva, F. Esivanhempien rakentamat tiet ...: [tällä nimellä Alkhan-Jurtissa. b-ke lukio nro 1 isännöi tapahtumaa, joka oli omistettu syntyperäisen kanssa. Alkhan-Yurt Adam Akhmatukaev] / F. Arsanukaeva // Tasavallan uutiset. - 2012. - 28. tammikuuta
- Tšetšenian kirjallisuuden klassikon Hussein Satuevin runo- ja runokokoelma on julkaistu: [runoilija, proosakirjailija, kääntäjä Adam Akhmatukaev valmisteli kokoelman julkaisua varten] // Marsho. - 2019 - 6. joulukuuta
- Davletbaev, E. Tšetšenian kirjailijaliitto on 90 vuotta vanha: [A. Akhmatukaev palkittiin mitalilla "Ansioista Tšetšenian tasavallalle"] / E. Davletbaev // Tasavallan uutiset. - 2019. - 23.11.
- Kirjauutuudet: [viite. A. Akhmatukaevin kirjasta "Indag1iyn bodanekh"] // Vesti respubliki . - 2015 - 9. huhtikuuta.
- Runoilija Adam Akhmatukaev esitteli Tšetšenian kirjailijoiden liiton "Aitmatovin lukemissa" Kazanissa: [A. Akhmatukaev osallistui kansainvälisen kirjailijoiden ja älymystön foorumin "Aitmatov Readings for the Dialogue of Cultures" -työhön, joka pidettiin 25. lokakuuta. Tatarstanin pääkaupungissa] / Lähde: IA Grozny-inform // Argun. - 2019. - 4.11. (nro 71).
- Kirjan esittely: [A. Akhmatukaev "Aznash"] // Marcho. - 2020 - 25 joulukuuta.
- Sulumova, D. Runoilijat tulevat maailmaan luovuuden vuoksi: [A. Akhmatukaevin uudesta kokoelmasta "Wrong World"] / D. Sulumova // Vesti tasavallat. - 2010. - 19. marraskuuta − S. 8.
- Tšetšenian runoilija Adam Akhmatukaev osallistui Venäjän kansojen kirjallisuusfestivaaliin Novosibirskissa // Argun. - 2019. - 11. marraskuuta (nro 72-73).
- Tšetšenian kirjailija A. Akhmatukaev sai "Museon ystävän" Yanka Kupalan diplomin: [Kansainvälinen kirjailijoiden symposium "Kirjailija ja aika" pidettiin Valko-Venäjän tasavallan pääkaupungissa] // Argun. - 2019 - 25 helmikuuta (nro 12-13).
- Shcherbakov, Y. "Tarkoituksenamme on olla kansojen ystävä!" : [runoilija Adam Akhmatukaevin ja hänen astrakhanilaisen kollegansa Juri Shcherbakovin yhteisestä käännöstyöstä] / Y. Shcherbakov // Argun. - 2019 - 25. maaliskuuta. (nro 20-21).
- Shcherbakov, Y. Tarkoituksenamme on olla kansojen ystävä: [A. Akhmatukaevista] / Y. Shcherbakov // Kirjallinen Venäjä . - 2018. - nro 11. - 23. maaliskuuta.
Muistiinpanot
- ↑ Dukhaeva, 2021 , s. 3.
- ↑ 1 2 Dukhaeva, 2021 , s. neljä.
- ↑ Tšetšenian tasavallan päämiehen asetus, päivätty 25. huhtikuuta 2016 N 56 "Tšetšenian tasavallan myöntämisestä" . Laki (25. huhtikuuta 2016). Haettu 27. maaliskuuta 2022. Arkistoitu alkuperäisestä 15. toukokuuta 2021. (Venäjän kieli)
- ↑ Adam Akhmatukaevista tuli kirjallisuuspalkinnon saaja. Saliha Gurtueva . Grozny-inform (20. marraskuuta 2019). Haettu: 27.3.2022. (Venäjän kieli)
- ↑ Tšetšenian tasavallan päämiehen asetus 20.11.2019 nro 164
Linkit
Kirjallisuus
- Dukhaeva Ya. Yu. (kääntäjä). Adam Akhmatukaev: bibliografinen hakemisto. — Gr. : Tšetšenian tasavallan kansalliskirjasto , 2021. - 36 s.
- Chagaeva Tamara. Tšetšenian tasavallan kirjallinen ja maantieteellinen atlas. - Nalchik: OOO Tetragraf, 2018. - S. 83-87. - 440 s. - 5000 kappaletta. - ISBN 978-5-00066-153-6 .