varkaiden lauluja | |
---|---|
fr. Chants des vankeja siberiens d'aujourd'hui | |
Dina Vernin studioalbumi | |
Julkaisupäivä | 1975 |
Genre | Blat laulu |
Maa | Ranska |
Laulun kieli | Venäjän kieli |
etiketti | Mary Melody |
"Thieves' Songs" ( ranska: Chants Des Prisonniers Sibériens D'Aujourd'hui ) on ranskalaisen mallin ja gallerian omistajan Dina Vernyn vuonna 1975 äänittämä varkaiden laulu - CD .
Albumin materiaalia keräsi Dina vieraillessaan Moskovassa 1950- ja 1960-luvuilla, missä hän oli vuorovaikutuksessa epävirallisten Neuvostoliiton taiteilijoiden kanssa keräten heidän töitään. Leirilaulut olivat tuolloin osa Neuvostoliiton älymystön hyväksymiä "keittiötapaamisia" [1] [2] .
Nämä laulut tekivät voimakkaan vaikutuksen Gestapon luolastojen läpi kulkeneeseen gallerian omistajaan. Hän sanoi niistä: ”Näiden laulujen kielen viehätys, huumori, melankolia ja julma voima luovat ainutlaatuisen runouden, jossa töykeys rajoittuu hellyyden kanssa. Kaukana , kaukana istuvan vangin laulu lentää kuin pääskynen, ylittäen valtavia tiloja .
Koska Dina Vernylle, joka oli jo valtion turvallisuuden valvonnassa toisinajattelijoiden tapaamisten vuoksi, oli vaarallista tuoda rajan yli tekstejä tai nauhoitteita kappaleista, jotka voitiin helposti tulkita neuvostovastaisiksi , hän opetteli ne ulkoa [2] . Elämäkertakirjailija Arkady Severny Igor Efimov kirjoittaa, että Verni oppi tällä tavalla 24 kappaletta, vaikka vain 13 sisältyi albumiin [1] . Klassisten "leirihittien" lisäksi niihin kuuluivat "Häälesbo", " Toveri Stalin ", Yuz Aleshkovskyn " Fag " ja V. Vysotskyn " Bodaibo " [2] (myös ilman merkintää).
Levyn nauhoittamiseen osallistuivat Dina Vernyn lisäksi ranskalaiset muusikot: Henry Agnel , kitara; Jacques Florencie , kitara; Jean-Claude Beneteau , kontrabasso Sovitukset ja musiikillinen johtaja - H. Agnel.
Kaikkien 13 kappaleen sanat on käännetty ranskaksi, englanniksi ja saksaksi; ja painettu levyn hihansisään.
Neuvostoliiton viralliset piirit pitivät levyn nauhoittamista todellakin Neuvostoliiton vastaisena temppuna [4] . Tallennetta kuitenkin levitettiin aktiivisesti maanalaisten kanavien kautta, ja siitä tuli kotimaisten esiintyjien (kuten Arkady Severny ) magneettisten albumien ohella yksi Neuvostoliiton undergroundin "hiteistä". Tämän seurauksena Dina Verni tuli Neuvostoliitossa tunnetummaksi panoksestaan musiikkiin kuin kuvataiteeseen [1] [5] . Levyn fonogrammista tuli lähes ainoa tuolloin levitetyistä levyistä, luotettava rikos- ja leirifonkloori-antologia, jota ei ole liikaa laimennettu styleillä [2] .
CD-levyn kappaleet laulaa Dina Verny paksulla aksentilla ja laulaa "oudolla, leiriläisellä" äänellä [2] . Muistellessaan ensimmäisiä vaikutelmia tästä tallenteesta Roman Neumoev kirjoittaa, että ääni vaikutti hänestä teini- ikäiseltä [5] .
yksi. | Quand nous nous sommes rencontres (Kun tapasimme sinut) | 3:04 |
2. | Le costume neuf (uusiuusi puku) | 1:20 |
3. | Maman ne m'attend pas ( Älä odota minua äiti ) | 4:54 |
neljä. | De nouveau dans la vankila ( Ja nyt istun taas vankilassa ... ) | 2:29 |
5. | Le mariage des lesbiennes (Lesbo häät) | 3:02 |
6. | Odessa_ _ | 5:07 |
7. | Madame Banjou (Madame Banjou) | 1:46 |
kahdeksan. | Le ruisseau (joki virtaa) | 2:44 |
9. | Kalyma ou Le port de Vanine (Vaninon satama) | 3:37 |
kymmenen. | Et toi tu ris (nauratko sinä) | 3:04 |
yksitoista. | Bodaibo (Bodaibo) | 2:44 |
12. | Camarade Staline ( toveri Stalin ) | 2:50 |
13. | Le megot (peppu) | 5:47 |