Aleksanteri Bogdanovski | |
---|---|
Syntymäaika | 28. lokakuuta 1952 (69-vuotias) |
Syntymäpaikka | Moskova |
Kansalaisuus | Neuvostoliitto , Venäjä |
Ammatti | runouden ja proosan kääntäjä |
Teosten kieli | Venäjän kieli |
Palkinnot | Hallita |
Alexander Sergeevich Bogdanovsky (s . 28. lokakuuta 1952 , Moskova ) on venäläinen runouden ja proosan kääntäjä espanjasta ja portugalista .
Isä on laivaston upseeri , äiti on psykiatri. Valmistunut Leningradin yliopiston filologisesta tiedekunnasta ( 1974 ) ja jatko-opintoja GITIS :ssä . Taidehistorian tohtori ( 1978 ). Hän on toiminut kääntäjänä vuodesta 1977 . Moskovan kirjailijaliiton jäsen, kilta "Masters of Literary Translation" jäsen ( 2005 ).
Hänet tunnetaan parhaiten käännöksistään Jose Saramago , Jorge Amado , Carlos Fuentesin , Mario Vargas Llosa , Arturo Perez-Reverte , Paulo Coelho - kuuluisista kirjailijoista, joista osan hän avasi venäläiselle lukijalle. Hän käänsi portugalista Bocagen , Machado de Assisin , Fernando Pessoan , Fernando Namoran ym. sanoitukset. Hän käänsi englannista myös Norman Mailer Picasson elämäkertakirjan nuorena miehenä ja Harper Leen toisen romaanin Go Set a Watchman .