Buevich, Elena Ivanovna
Buevich Elena Ivanovna (s . 9. kesäkuuta 1968 , Smela , Cherkasyn alue , Ukrainan SSR ) - runoilija , kääntäjä .
Fazil Iskander -palkinnon (2020) ja useiden muiden palkintojen saaja .
Elämäkerta
Valmistunut Cherkassy Musical Collegesta. S.S. Gulak-Artemovsky, pääaineenaan pianonsoiton opettaja, säestäjä ja Moskovan kirjallisuusinstituutti. OLEN. Gorki (runous, seminaarin johtajat Anatoli Žigulin - Igor Volgin ). Hän opetti pianonsoittoa ja sävellystä Cherkasyn lastenmusiikkikoulussa nro 2, työskenteli toimittajana sisäministeriön lehdistökeskuksessa, freelancerina, "Accent" -sanomalehden "Society"-osaston toimittajana. Hän toimitti kirjallista almanakkaa "Uudet sivut" ( Cherkassy ), paikallisten kirjailijoiden runokokoelmia. Hän oli kirjallisuusfestivaalien "Flying Roof" ja "Pushkin Ring" ( Tšerkasy ) toinen järjestäjä ja tuomariston jäsen. Teoksia on käännetty serbiaksi, bulgariaksi ja englanniksi. Runoja ja käännöksiä julkaistiin aikakauslehdissä: " Uusi maailma ", " Neva ", " Nykyaikamme ", " Kansojen ystävyys ", " Päivä ja yö ", " Ihminen maan päällä " ja "Russian Bell" ( Moskova ), " Sail" ( Minsk ), "Rainbow" ja "Byzantine Angel" ( Kiova ), "Chetver" (Ivano-Frankivsk), "Nana" (Tšetšenian tasavalta), "Wanderer" (Saransk), "Vvedenskaya side" (Staraya Russa) , "Emigrantlyyra" ( Belgia ), almanakoissa "Istoki-90" ja "Nikitsky Gates" ( Moskova ), "Biysk Bulletin" ( Altain alue ), "Vitrila" ( Kiova ), "Lava" ( Kharkov ). Käännöksinä serbiaksi - kirjallisissa aikakauslehdissä "Trag", 2014 ja "Voshtanice" nro 2, 2015 ( Serbia ), almanakka "Rijech" No. 3-4, 2016 (Literary Club Brcko, Bosnia ja Hertsegovina ), omia serbiaksi kirjoitettuja runoja - "Russian Almanac-21" ( Serbia ), käännetty englanniksi - USA :ssa .
Vuonna 2019 Elenan venäjänkielinen käännöskirja serbialaisen runoilijan Danila Jokanovicin runoista ”Muste ja viini” tuli X:n kansainvälisen slaavilaisen kirjallisuuden foorumin “ Golden Knight ” - 2019
voittaja (Silver Knight).
Asuu Cherkassyssa , työskentelee toimittajana, kääntää runoutta serbiasta ja puolasta.
Osallistuminen järjestöihin
Bibliografia
Runokirjat
- "Wanderer-soul" ( Moskova , RBP, 1994 ),
- "Yksinkertainen sanakirjani" ( Moskova , OLMA-PRESS, 2004 ),
- "Olet keskellä" ( Nižni Novgorod , FGUIPP "Nizhpoligraph", 2004 ),
- "Elitsa" ( Cherkasy , "Vidlunnya-Plus", 2011 ),
- "Two Souls - Two Souls" ( Belgrad , Gramatik, 2016 ),
- "Muste ja viini" . Danilo Jokanovic. Runokirja / Käännös serbiasta - Elena Buevich ( Kiova , Dmitry Burago Publishing House, 2018 ),
- "Stay in Evpatoria" ( Voronezh , Central Chernozem Book Publishing House, 2019 ),
- "Uudelleentarkastettu matka" . Danilo Jokanovic. Runokirja / Käännös serbiasta - Elena Buevich ( Moskova - Tver , Kustantaja "STiKhi", 2020 ),
- "Ikkuna, jonka läpi Tonava virtaa. Modernia serbialaista runoutta Elena Buevitšin käännöksissä" ( Krasnojarsk , RIC "Päivä ja yö", 2021 ).
- "Kukkivan aprikoosin ilmiö" ( Moskova , "STiKHI", 2021 ).
Runoja antologioissa
- "1900-2000-luvun venäläisten runoilijoiden rukoukset, toinen painos" ( Moskova , "Veche")
Tunnustukset
- Venäjän ortodoksisen kirkon julkaisuneuvoston diplomi nimikkeessä "Tie temppeliin" kirjasta "Stay in Evpatoria", XII kansainvälisessä slaavilaisen kirjallisuuden foorumissa "Golden Knight" [2] ,
- XII kansainvälisen slaavilaisen kirjallisuusfoorumin "Golden Knight" palkinnon saaja kultainen diplomi nimikkeessä "Kirjallinen käännös" valituista modernin serbialaisen kirjallisuuden käännöksistä venäjäksi [3] ,
- Kansainvälisen kirjallisuuspalkinnon saaja. Fazil Iskander 2020 runokirjasta "Stay in Evpatoria" [4] ,
- IV Kansainvälisen slaavilaisen kirjallisuusfoorumin "Golden Knight", "Golden Diploma" -palkinnon saaja runokokoelmasta "Elitsa"; [5] ,
- Kansainvälisen Bunin-palkinnon 2017 diplomin voittaja "runollisesta mestaruudesta ja venäjän kielen säilyttämisestä Ukrainassa"; [6] ,
- Kirjallisuuspalkinnon voittaja. T. Snezhina "saavutuksista laulurunoudessa";
- Diplomin voittaja nimityksessä "säveltäjä" festivaalin "Blessed Sky" Kiova-Petshersk Lavrassa; [7] ,
- Kuudennen kansainvälisen kirjallisuuden Voloshin-kilpailun diplomin voittaja nimikkeessä "Ukrainan kielen modernin kirjailijan runon käännös" (runo "Tähti", Juri Andrukhovych ); [8] ,
- Kuluttajajournalismikilpailun "Truth for People" voittaja nimikkeessä "Paras Internet-julkaisu".
- Kiovan ja koko Ukrainan metropoliitin Vladimirin diplomi kilpailussa "Ortodoksinen Ukrainani" (2009, Venäjän kasteen 1020-vuotispäivänä) "modernin hengellisen kirjallisuuden kehittämisestä ortodoksisen uskon ja pyhän kirkon perustamiseksi ";
- Erityiskiitokset kolmannelle kilpailulle "Poems to Andricgrad 2017", Republika Srpska, Bosnia ja Hertsegovina [9] .
Linkit
Runoja verkkosivuilla
Artikkeleita luovuudesta
- Sergei Alikhanov. "Elena Buevich: "Ja ilmassa, kuin jousitus, sanat ja rivit leijuvat ..." [10] ,
- Kudimova Marina Vladimirovna "AIR IN PAUSES" E. Buevichin kirjasta "Stay in Evpatoria" [11] ,
- Mihail Khlebnikov. "KOLMAS KRIMI" E. Buevichin kirjasta "Stay in Evpatoria" [12] ,
- Kondakova Nadezhda Vasilievna "OTTAA JA lämmittää: Elena Buevichin työstä". [13] ,
- Miloslavski Juri Georgievich "VÄLTTÄmätön lento: Elena Ivanovna Buevitšin runoista". [14] ,
- Vladimir Kolarić, Serbia. "JELENA BUJEVICH: Kaksi sielua (Gramatik, 2016)" [15] ,
- Kirjallisuuslehti, Stanislav Minakov E. Buevitšin kirjasta "Elitsa" [16] ,
- Схід.info “ Lugansk tuli jälleen kuuluisaksi. Nyt... laulussa" [17] ,
- Vjatšeslav Pamurzin "Muinaiset slaavit heräävät..." [18] .
Kappaleet Elena Buevichin säkeistä
- Oksana Dorichenko "Sielulleni" [19] ,
- Valehtele, rakkaus! [20] ,
- Okan rannalla [21] ,
- Moskovan lila [22] ,
- Yhdessä [23] ,
- Tango "Kukkien kieli" [24] ,
- Tango "Palaako valo" [25] ,
- Margo (runous, musiikki, esitys - E. Buevich) [26] .