Butolin, Andrei Sergeevich

Andrei Sergeevich Butolin
Syntymäaika 16 elokuuta 1908( 16.8.1908 )
Syntymäpaikka Butolinon kylä Vjatkan maakunnassa
Kuolinpäivämäärä 20. maaliskuuta 1997 (88-vuotiaana)( 20.3.1997 )
Kuoleman paikka Iževsk
Kansalaisuus  Neuvostoliitto
Ammatti kirjailija, proosakirjailija, näytelmäkirjailija, runoilija, kirjallisuuskriitikko
Palkinnot ja palkinnot

Työn punaisen lipun ritarikunta Kunniamerkin ritarikunta Kunniamerkin ritarikunta

Andrey Sergeevich Butolin ( 16. elokuuta 1908 , Butolinon kylä, Vjatkan maakunta - 20. maaliskuuta 1997 , Izhevsk , Udmurtin tasavalta ) - Neuvostoliiton udmurtilainen runoilija , kirjallisuuskriitikko , proosakirjailija ja näytelmäkirjailija , toimittaja. Julkinen ja valtiomies.

Elämäkerta

Syntynyt 16. elokuuta 1908 keskitalonpojan udmurtiperheeseen Butolinon kylässä Vjatkan maakunnassa (nykyinen Sharkanskyn piirikunta Udmurtiassa) talonpoikaisperheessä.

Hän valmistui Iževskin pedagogisesta korkeakoulusta (1927), sitten Leningradin pedagogisesta instituutista. Herzen (1931), jatko-opintoja siellä.

Palattuaan Iževskiin hän työskenteli Udmurt-kirjakustantajassa , tasavaltalaisissa sanomalehdissä, Udmurtin tutkimuslaitoksessa ja toimi UASSR:n opetusministerinä. Neuvostoliiton (b) jäsen vuodesta 1939, Neuvostoliiton kirjailijaliiton jäsen vuodesta 1940.

Vuosina 1943-1948 - Neuvostoliiton Udmurtia -sanomalehden päätoimittaja

vuosina 1951-1962 - Udmurtin ASSR:n kirjailijaliiton sihteeri.

Vuosina 1951-1956 hän oli Udmurtin ASSR:n opetusministeri.

Neljän kokouksen ajan hän oli Udmurttien ASSR:n korkeimman neuvoston edustaja.

Hän kuoli 20. maaliskuuta 1997 Iževskissä .

Luovuus

Luova perintö on pieni, kuten kirjallisuuskriitikko Z. A. Bogomolova totesi , aktiivisella sosiaalityöllä A. S. Butolinilla ei yksinkertaisesti ollut aikaa luovuudelle. [yksi]

Hän alkoi julkaista ensimmäisiä runojaan vuonna 1927 salanimellä A. Alin. Runojen "Eshyaskon suresyyos" ("Ystävyyden tiet"), "Oskisko tynyd" ("Uskon sinuun") kirjoittaja.

Vuonna 1940 julkaistiin ensimmäinen runokokoelma "Pumiskon" ("Kokous"), joka sisälsi parhaat runot "Gozhtet" ("Kirje") ja "Malpaskon" ("Ajatuksia").

Runo "Fidelity" oli Udmurtiassa yhtä suosittu kuin K. Simonovin lyyriset runot " Odota minua ". Runo ei paljasta vain ihmisiä yhdistävää rakkauden voimaa, vaan mikä tärkeintä, uskoa siihen moraalisena tukena ihmiselle sodassa ja takana.

kirjallisuuskriitikko Z. A. Bogomolova [2]

Vuonna 1940 hänet hyväksyttiin Neuvostoliiton kirjailijaliiton jäseneksi .

Vuonna 1943 hänen runonsa "Fidelity" julkaistiin udmurttien runoilijoiden runokokoelmassa "Onslaught" (kääntänyt venäjäksi An. Pisarev ).

Tietoja runosta "Uskollisuus"

"Onslaughtissa" keskeisellä paikalla on A. Butolinin runo "Fidelity", jonka on kääntänyt An. Pisarev. Kirkkaasti ja innostuneena kirjoitettuna se välittää tavallisen neuvostosotilaan ajatuksia ja tunteita etulinjassa. Runo on rakennettu taistelijan kirjeenvaihdoksi hänen rakkaan tyttöystävänsä kanssa, se kertoo ystävyydestä ja uskollisuudesta, joka kesti sodan vaikeudet:

Kovassa taistelussa ystävä tunnetaan,
ja uskollisuus karsiutuu erossa.
Aina kanssani kuoleman ja lumimyrskyjen keskellä Siunaavat
kätesi.

Runo alusta loppuun on täynnä syvää optimismia, ylpeyttä Neuvostoliiton armeijan menestyksestä, joka murskasi menestyksekkäästi natsit:

Kuuletko, rakkaani, hyviä uutisia:
Voronež on vallattu ja Kropotkin on otettu.
Iloitkaamme yhdessä
lujasta sotilaallisesta askeleestamme.

Runon viimeiset rivit kuulostavat hymniltä tulevalle vihollisen voitolle, jonka tunti ei ole kaukana:

Helmikuun lumimyrsky on edelleen vihainen,
Aamulla lakaisemassa lunta lumikoille.
Olemme ensimmäiset, jotka saapuvat
kotikyläihimme, torjuttiin kuumissa taisteluissa vihollisilta.
Näemme voittopolkumme.
Raskaat tankit ryntäävät eteenpäin,
Siellä, missä fasistinen sotilas on kynnyksellä,
missä on surua ja kidutusta, missä on kyyneleitä ja sortoa.
Me pelastamme veljet katkerasta vankeudesta,
heidän kotimaansa syleilee heitä jälleen.
Onnellinen kohtalo lämmittää heitä taas,
Eikä laulu talossa kyllästy soimaan.

- Esseitä udmurtilaisen neuvostokirjallisuuden historiasta, 1957 [3]

Hän käänsi udmurtiksi A. Pushkinin runot, L. Tolstoin "Polikushka", V. Korolenko "Joki näytelmiä", "Omat yliopistot", "Tšelkash", M. Gorkin "Telto", "Löytöni Amerikka", "Runot Neuvostoliiton passista", "Vasen marssi", V. Majakovskin "Ääneen". Hän opiskeli myös kansanperinnettä.

Ensimmäisen udmurtilaisen kirjallisuuden oppikirjan "Udmurtilainen kirjallisuus" kirjoittaja (Iževsk, 1935). Hän kirjoitti proosaa - tarinan "Syulem oz poya" ("Sydäntä ei voi pettää"); draama "Yugytles ud vatski" ("Maailmalta ei voi piiloutua"), jossa hän paljasti kansallisen älymystön muodostumisen teeman ratkaisemalla sen groteskin ja satiirin avulla.

Palkinnot

Muistiinpanot

  1. Aikakauden äänet: artikkeleita, muistelmia, esseitä, esseitä, kirjeitä / Zoya Alekseevna Bogomolova - Udmurtia, 2003. - 670 s. - sivu 289
  2. Zoja Aleksejevna Bogomolova - Laulu lippiksen päällä ja kama - Sovremennik, 1976. - 267 s. - sivu 114
  3. Esseitä udmurtin neuvostokirjallisuuden historiasta / Udmurtin historian, taloustieteen, kirjallisuuden ja kielen tutkimuslaitos - Udmurttien kirjakustantaja, 1957 - 181 s. - sivu 130

Lähteet