Khimkin kaupungin hymni | |
---|---|
Khimkin kaupunkialueen virallinen hymni | |
Khimki | |
Sanoittaja | A. B. Morgunov , 2013 |
Säveltäjä | D. A. Dronov, 2013 |
Maa | Venäjä , Himki |
Himkin kaupungin hymni on Venäjän federaation kunniataiteilijan Andrey Borisovich Morgunovin kirjoittama sävellys, jonka on säveltänyt säveltäjä Denis Dronov. [yksi]
Hymni esitettiin ensimmäistä kertaa Himkin kaupungin päivänä Rodinan kulttuuripalatsissa 9.9.2013, ja sen esittivät laulaja Ljudmila Minchenko ja Venäjän kunniataiteilija Vasily Pyanov . Teoksen sanat ovat kirjoittaneet professori, Venäjän federaation kunniataiteilija, Venäjän teatterityöntekijöiden liiton (STD RF) jäsen, työvoiman veteraani Andrey Borisovich Morgunov, ja musiikin on kirjoittanut Moskovan yliopistosta valmistunut. Konservatorio, nuori säveltäjä Denis Dronov. Hänen työnsä tunnustettiin parhaaksi kaupunginlaajuisessa luovassa kilpailussa alueen hymnin luomisesta. [2] Myöhemmin, piirilehden haastattelussa, tekstin kirjoittaja Andrei Morgunov puhui siitä, mikä sai hänet aloittamaan työskentelyn kaupungin hymnin parissa:
Kun sain tietää kilpailusta, halusin tarjota oman versioni tekstistä. Loppujen lopuksi Khimkillä on jotain, mistä olla ylpeä - vihollinen pysäytettiin täällä, mikä esti saksalaisia pääsemästä pääkaupunkiin, täällä syntyi avaruussaavutuksia ja voittoja. Se oli saavutusten kaupunki, tieteen kaupunki ja työn kaupunki. Ja haluan todella, että kuuluisat saavutukset jatkuvat tänään ja huomenna. Halusin välittää hymnin tekstillä kunnioitukseni, ihailuni ja rakkauteni Himkia kohtaan. Kirjoitin sen kahdessa päivässä, no, käytin vielä kaksi päivää yksityiskohtien selventämiseen. [2]
Khimki ikuisesti historiassamme,
Muisto urotyöstä on meille rakas -
Kunnia puolustajille, jotka taistelivat kuolemaan,
ja murskasivat vihollisen.
Kuoro:
Himki on kotikaupunkimme ja rakas kaupunkimme,
laulamme kunniaa sinulle!
Himki on nykyään vielä nuori,
Kaupunki, jossa elämme!
Himkissä luotiin tie avaruuteen,
Tieteen kaupunki ja työn kaupunki,
Sinä teit paljon isänmaamme hyväksi,
Sydämissämme ikuisesti!
Kuoro:
Himki on kotikaupunkimme ja rakas kaupunkimme,
laulamme kunniaa sinulle!
Himki on nykyään vielä nuori,
Kaupunki, jossa elämme!
Joka minuutilla voimakkaampi ja kauniimpi
Kaupunkimme loistava lento!
Yhdessä kansan kanssa, yhdessä Venäjän kanssa,
Himki etenee kohti voittoja!
Kuoro:
Himki on kotikaupunkimme ja rakas kaupunkimme,
laulamme kunniaa sinulle!
Himki on nykyään vielä nuori,
Kaupunki, jossa elämme!
A. Morgunovin mukaan tekstin nykyistä versiota on muutettu, mutta hänen siihen antamansa merkitys on hieman kadonnut. Joten seuraavat rivit muutettiin tekstissä:
Khimki ikuisesti historiassamme!
Muisto urotyöstä on meille rakas.
Muistamme lähellä Himkia, joka seisoi kuoliaaksi,
ei päästänyt vihollista pääkaupunkiin!
Nykyisessä versiossa tämä säe kuulostaa tältä:
Khimki ikuisesti historiassamme!
Muisto urotyöstä on meille rakas.
Kunnia puolustajille, jotka taistelivat kuolemaan asti
ja murskasivat vihollisen!
Viimeinen säe on muuttunut täysin. Alunperin se kuulosti tältä:
Tiede ja avaruus jäävät menneisyyteen,
Toivo asuu Himkin asukkaissa -
Maa syntyy uudelleen, ja upea kaupunkimme
saa loistonsa takaisin!
Hymnin virallisessa versiossa, jota ei tiedetä, säkeet muutettiin ja kuulostaa tältä:
Joka minuutilla voimakkaampi ja kauniimpi
Kaupunkimme loistava lento.
Yhdessä kansan kanssa, yhdessä Venäjän kanssa,
Himki etenee kohti voittoja!