Gorlina, Lyubov Grigorievna

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 2. lokakuuta 2017 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 12 muokkausta .
Lyubov Gorlina

Gorlin Love (2012)
Syntymäaika 5. elokuuta 1926( 1926-08-05 )
Kuolinpäivämäärä 24. tammikuuta 2013 (86-vuotias)( 24.1.2013 )
Kansalaisuus  Venäjä
Ammatti kääntäjä
Vuosia luovuutta 1950-2013
Suunta skandinaaviset kielet
Debyytti B. Bjornson "Jolly Guy"
Palkinnot Mitali St. Olava

Lyubov Grigorievna Gorlina ( 5. elokuuta 1926 [1]  - 24. tammikuuta 2013 [2] ) - venäläinen germaanilainen filologi, kääntäjä skandinaavisista kielistä , pääasiassa norjasta . Kirjailijaliiton jäsen .

Elämäkerta

Vuodesta 1946 vuoteen 1951 Lyubov Gorlina opiskeli Leningradin valtionyliopistossa filologisen tiedekunnan skandinaavisen laitoksen osastolla . Hänen opettajiensa joukossa oli kuuluisa neuvostoskandinaavinen Mihail Ivanovich Steblin-Kamensky [3] . Opiskelijana hän meni naimisiin Juri Petrovitš Vronskin kanssa . Valmistuttuaan yliopistosta hän muutti Moskovaan ja meni töihin Glavlitiin , jossa hän työskenteli 11 vuotta. Hänen tehtäviinsä kuului kaiken viraston vastaanottaman skandinaavisen kirjallisuuden ja aikakauslehtien lukeminen [3] .

Päätyönsä lisäksi Gorlina alkoi harjoittaa kirjallisuuden kääntämistä. Ensimmäinen kokemus oli Bjornstjerne Bjornsonin romaani The Merry Guy ( norjalainen En glad Gut , 1860). Vuonna 1962 Anne-Katharina Westleyn kirja "Isä, äiti, kahdeksan lasta ja kuorma-auto" ( norjaksi Åtte små, to store og en lastebil , 1957) julkaistiin hänen käännöksensä [4] . Hänen käsiensä läpi kulkevista lähteistä Lyubov Grigorjevna valitsi lasten runoja, ja Vronski käänsi ne interlineaaristen käännöstensä mukaan . Vuonna 1963 julkaistiin näistä runoista koostuva antologia The Sad Confectioner [5] . Grigori Gladkov ja muut säveltäjät ovat säveltäneet useita tämän kirjan runoja [6] .

Vuonna 1962 Lyubov Gorlina ryhtyi kääntämään Turborg Nedreosin romaanin Musiikki sinisestä kaivosta ( norjaksi: Musikk fra en blå brønn , 1960) [7] . Aviomiehensä kehotuksesta hän jätti Glavlitin omistautuakseen kokonaan kirjallisuuden kääntämiseen [3] .

Pitkän luovan elämänsä aikana Lyubov Gorlina käänsi venäjäksi valtavan määrän norjalaisten klassikoiden ja nykykirjailijoiden kirjoja, mukaan lukien Knut Hamsunin , Herbjorg Wassmun , Axel Sandemuksen ja Justin Gorderin teoksia .

Bibliografia

Käännökset L.G. Gorlina:

Palkinnot ja palkinnot

Muistiinpanot

  1. Fiktiokalenteri. Ikimuistoiset päivämäärät 2006 (elokuu) . Venäläinen fantasia. Haettu 13. kesäkuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 10. toukokuuta 2012.
  2. Lyubov Gorlina, Lindgrenin ja Hamsunin kääntäjä, kuoli . Lenta.ru (24. tammikuuta 2013). Käyttöpäivä: 25. tammikuuta 2013. Arkistoitu alkuperäisestä 4. helmikuuta 2013.
  3. 1 2 3 Polivanova A. Lyubov Grigorjevna Gorlina. Haastattelu Fennoscandia.ru -sivustolle . Norge.ru (10. heinäkuuta 2003). Haettu 13. kesäkuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 6. lokakuuta 2012.
  4. Westley A.-K. Isä, äiti, kahdeksan lasta ja kuorma-auto = Åtte små, to store og en lastebil / Per. L. Gorlina; sairas. B. Markevich. - M .: Detgiz, 1962. - 143 s. - 65 000 kappaletta.
  5. Surullinen kondiittori / Comp. Y. Vronsky; sairas. A. Kokorina. - M .: Detgiz, 1963. - 72 s. - 60 000 kappaletta.
  6. Gorlina L. G. Joitakin huomioita kaunokirjallisuuden kääntämisestä . Moskovan valtionyliopiston filologian tiedekunnan germaanisen ja kelttiläisen filologian laitoksen verkkosivusto (10. joulukuuta 2011). — Keskustelu Moskovan valtionyliopiston filologisen tiedekunnan norjalaisten opiskelijoiden kanssa. Haettu 13. kesäkuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 4. maaliskuuta 2016.
  7. Nedreos T. Blue Well Music = Musikk fra en blå brønn / Transl. L. Gorlina; Jälkisana N. Krymova. — M .: Edistys, 1964. — 252 s.
  8. 1 2 Käännös "Oscar" kategoriassa "lastenkirjallisuus" myönnettiin Lyubov Gorlinalle . Norjan kuningaskunnan suurlähetystö Moskovassa (29. joulukuuta 2010). Haettu 18. kesäkuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 25. syyskuuta 2012.
  9. 1 2 Russik oversetter - "Oscar" til Ljuba Gorlina for beste barne/ungdomsbok 2010  (Nor.) . NORLA. Haettu 13. kesäkuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 25. syyskuuta 2012.
  10. Evo Yu. Aurinko on siisti jumala \u003d Sola er en feit gud / Per. L. Gorlina. — M. : Samokat, 2010. — 320 s. - (Vastaantuleva liikenne). - 3000 kappaletta.  - ISBN 978-5-91759-005-9 .
  11. "Mestari" - ammattikääntäjien palkinto . TV-kanava "Kulttuuri" (28. joulukuuta 2010). - Raportti palkintojenjakotilaisuudesta, katkelma L. Gorlinan haastattelusta. Haettu 13. kesäkuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 25. syyskuuta 2012.
  12. Drobot O. Norjan venäjänkielinen kääntäjä sai kunniapalkinnon . Norway.Ru (28. elokuuta 2012). Käyttöpäivä: 25. tammikuuta 2013. Arkistoitu alkuperäisestä 4. helmikuuta 2013.

Linkit