Deyaslovitsa

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 24. kesäkuuta 2022 tarkistetusta versiosta . vahvistus vaatii 1 muokkauksen .

Deyaslovitsa ( valkovenäjäksi Dzeyaslovitsa ) on muunnelma valkovenäläisen kielen oikeinkirjoituksesta, joka on kompromissi vuoden 1959 virallisen oikeinkirjoituksen (ns. "narkomovka") ja tarashkevitsan (ns. "klassinen oikeinkirjoitus") välillä. vaikutus "deyaslovicen" luomisen aikaan .

Se sai nimensä Deyaslov- lehden nimestä, joka julkaistiin tässä versiossa syyskuusta 2002 vuoden 2009 loppuun, jolloin lehti vaihtui vuoden 2008 viralliseen kirjoitusasuun [1] . Tätä valkovenäläisen ortografian muunnelmaa (joillakin piirteillä), joka perustuu F. Skorinan mukaan nimetyn Valko-Venäjän kieliseuran oikeinkirjoituskomission ehdotuksiin , on käytetty pitkään myös lainvalvontatiedotteessa " Oikeus vapauteen " [2 ] , julkaissut Ihmisoikeuskeskus "Spring" Ales Byalyatsky , sekä kreikkalaiskatolisessa sanomalehdessä " Tsarva " [3] . Muut julkaisut eivät tukeneet sitä, koska ne olivat jääneet käytännössä huomaamatta joko Tarashkevytsyan kannattajilta tai "narcomovkan" kannattajilta [1] .

Oikeinkirjoituksen olemus

Deyaslovitsa toteuttaa kirjallisesti valkovenäläisen kielen foneettista periaatetta, joka perustuu huumeriippuvuuden normeihin , josta se eroaa pääasiassa oikeinkirjoituksen tasolla - sama teksti lausutaan samalla tavalla molemmissa versioissa. Poikkeuksena ovat substantiivien II-käännöksen päätteet genitiivissä sekä päätteet -аў (-яў) genetiivimonkon I-käänteen muodoissa, kuten “taskў”, “paemaў”, “ paziyаў”, jotka on otettu klassisen ortografian periaatteista [4] . Lisäksi deeslovica välittää viheltajien assimiloivan pehmeyden epäjohdonmukaisesti: pehmeys säilyy sanan sisällä, mutta sitä ei välitetä prepositioissa.

Oikeinkirjoituksen vertailu

Tarashkevitsa deyaslovitsa "Narkomovka"
valo, byazlitasna valo, byazlitasna valoa, paskaa
elää, ajatella elää, ajatella zhytstse, henkisesti
karkea kaliko, ei vain byaz ikh, ei vain ilman niitä, ei vain
symboli, pazytsya, lähetetty symboli, pazіtsya, signaali symboli, pazіtsya, signaali
philazophia, mit filosofia, myytti filosofia, myytti
Eurooppa, Shatland Eurooppa, Skotlanti Eurooppa, Skotlanti

Syitä

Koska valkovenäläisen kielen virallinen oikeinkirjoitus ei välitä joitakin valkovenäläisten sanojen ääntämisen vivahteita [4] ja tarashkevitsan erityispiirteet vieraiden sanojen välittämisessä ovat epätavallisia monille [4] , " ilmestyy oikeinkirjoituksen keskiversio, joka pyrkii välittämään valkovenäläisten sanojen ääntämisen ja ulkomaisten lainojen tavanomaisen ääntämisen erityispiirteet [4] .

Runoilija ja kirjallisuuskriitikko Anatoli Ivaštšenko , joka on keskimääräisen oikeinkirjoituksen kannattaja, väittää, että:

eivät pehmeät merkit ja ensimmäisen tavun siirto ennen painoa luo "psykologista (tai "psykologista") estettä" niille, joiden valkovenälän kielen opiskelu rajoittuu kouluun, vaan ennen kaikkea lainatun sanaston sanamuodostus (latinismit pehmeä [l], vihellys asemissa ennen [i] , äänten erottelu [f] ja [t], erisnimien siirto jne.). Täällä "tarashkevitsan" kannattajat ovat itse täynnä ristiriitaisia ​​näkemyksiä ... Keskustelujen aikana monet "tarashkevitsaa" käyttäneet vahvistivat, että lainaukset ovat heille ärsyttävä tekijä. Jotkut vaihtoivat "dea-sananlaskun" analogiin tietämättä sen olemassaolosta [4] .

Alkuperäinen teksti  (valko-Venäjä)[ näytäpiilottaa] ня мяккія знакі ды перадача першага складу перад націскам ствараюць «псіхалагічны (ці «псыхалягічны») бар'ер» для тых, чыё вывучэнне беларускай мовы абмяжоўваецца школай, а перадусім словаўтварэньне запазычанай лексікі (латінізіы зь [л], сьвісцячыя у пазіцыях перад [і ], diferentsyatsyya gukaў [f] ja [t], tyylikkäiden nimien siirto ja insh.). Täällä ja ў "tarashkevіtsien" adeptit katsovat superhaasteita katseita... Gutarakin hetkellä monet ihmiset, jotka vannovat "tarashkivіtsai", patsverzhali, jotka ovat heille ärsyttäviä tekijöitä. Jotkut heistä siirtyivät "dzeyaslovitsyn" analogiaan tietämättä oikeaa perustetta.

Linkit

  1. 1 2 B. Pjatrovitš: "Dzeyaslovitsa" päättyy byasslavna // Radio Liberty , 22. joulukuuta 2009
  2. Oikeus vapauteen. Lista tiedostoista . Haettu 28. maaliskuuta 2014. Arkistoitu alkuperäisestä 10. huhtikuuta 2015.
  3. kirkko. Valko-Venäjän kreikkalainen katolinen sanomalehti. Numeroiden arkisto . Haettu 28. maaliskuuta 2014. Arkistoitu alkuperäisestä 1. heinäkuuta 2021.
  4. 1 2 3 4 5 Anatole Ivashchanka. MOVA. "Dzeyaslovitsa" - Kampanjan oikeuksien arkiston kopio , päivätty 29. maaliskuuta 2014 Wayback Machinessa // "Belarusian Naviny", 13. joulukuuta 2008.