Andrei Evsa | |
---|---|
ukrainalainen Andriy Ivanovich Evsa | |
Nimi syntyessään | Andrei Ivanovitš Evsa |
Syntymäaika | 1. tammikuuta 1927 |
Syntymäpaikka | Ivanitsa , Ukrainan SSR , Neuvostoliitto |
Kuolinpäivämäärä | 9. heinäkuuta 2015 (88-vuotiaana) |
Kuoleman paikka | Odessa , Ukraina |
Kansalaisuus |
Neuvostoliiton Ukraina |
Ammatti | kirjailija, kääntäjä , toimittaja |
Teosten kieli | ukrainalainen |
Debyytti | 1961 |
Palkinnot | Kansainvälinen kirjallisuuspalkinto. Gogol , palkinnot heille. P. Kulish, he. A. Storozhenko, he. S. Oleinik |
Andrei Ivanovich Evsa (1. tammikuuta 1927 - 8. heinäkuuta 2015) - Neuvostoliiton ja Ukrainan kirjailija, kääntäjä, toimittaja. Ukrainan kansallisen kirjailijaliiton (1993) ja Ukrainan kansallisen journalistiliiton jäsen .
Syntynyt 1. tammikuuta 1927 Ivanitsan kylässä (Tšernihivin alue) . Hänen isänsä oli seppä ja hänen äitinsä oli yhteisviljelijä. Kesäkuussa 1941 Evsa suoritti seitsemän luokkaa, ja kolme kuukautta myöhemmin saksalaiset valloittivat kylän. Sodan aikana hän työskenteli postimiehenä, sitten - takomossa vasarana, kenttätöissä. Puna-armeijan saapumisen jälkeen hänestä tuli signaalimies, hän palveli radiokeskusta ja voimalaitosta. Samaan aikaan hän jatkoi opintojaan kahdeksannella luokalla. Tammikuussa 1945, kun Yevse täytti 18, hänet kutsuttiin armeijaan ja toimi radionhoitajana. Sodan loppuun asti hän opiskeli Lvivin sotilasjalkaväkikoulussa [1] .
Voiton jälkeen hän palveli lähes viisi vuotta Karpaattien sotilaspiirissä radioaseman päällikkönä. Menestyksekkäästä palveluksesta hän sai jatkaa opintojaan kymmenennellä luokalla, ja seuraavana vuonna Evsa sai toisen asteen todistuksen. Hän halusi päästä vieraiden kielten sotilasinstituuttiin. Hänelle annettiin lähete Odessan vieraiden kielten pedagogiseen instituuttiin, ja vuonna 1951 jo entinen ylikersantti Evsa läpäisi pääsykokeet.
Demobilisoitu opiskelija nautti kunnioituksesta opiskelutovereiden ja instituutin opettajien keskuudessa. Pian hänet valittiin ammattiliittokomitean puheenjohtajaksi, ja opintojensa päätyttyä hän suoritti tämän julkisen tehtävän tunnollisesti.
Vuonna 1954 väitöskirjansa puolustamisen jälkeen hänet lähetettiin Khersonin alueelle englannin ja saksan kielen opettajaksi. Hän työskenteli kouluissa ja teknisissä kouluissa Nova Kahovkassa , Skadovskissa ja Hersonissa . Työn lisäksi hän harjoitti myös kirjallisuuden kääntämistä.
Vuonna 1961 hän debytoi Soviet Woman -lehdessä kääntämällä Werner Lindemannin saksalaisen novellin "A Bowl of Apricots" . Andrey Evsa työskenteli pitkään luodakseen onnistuneen version käännöksestä yrittäen tottua kirjoittajan tyyliin välittääkseen lukijalle paitsi teoksen olemuksen, myös puheen emotionaalisen värityksen.
Kokeneena asiantuntijana Yevsu kutsuttiin tulkiksi OAO Intouristin Kherson-toimistoon . Vuonna 1965 hänelle tarjottiin tulla tulkiksi sähkömekaanisten laitteiden tehtaan rakentamiseen Bagdadiin . Kolmen vuoden työmatka ulkomailla antoi hänelle kokemuksen englanninkielisestä kommunikaatiosta. Irakin jälkeen oli toinen matka Egyptiin , jossa Andrei Evsa työskenteli tulkina Aleksandrian telakalla vuoteen 1972 asti . Myöhemmin hän vieraili kääntäjänä useissa maissa: Intiassa , Marokossa , Yhdysvalloissa , Tunisiassa , Turkissa , Sri Lankassa , Euroopan maissa [1] .
Palattuaan Khersoniin hän jatkoi työskentelyä Intouristilla. Mutta hän tunsi tarvetta palata opettamiseen, vuosina 1976-1987 hän opetti englantia Khersonin kouluissa nro 40, 53 ja musiikkikoulussa [1] . Samanaikaisesti hän harjoitti kirjallisuuden käännöksiä. Luovan työn suuren vaativuuden ansiosta Andriy Evsa saavutti sen, että koko ukrainalaiset sanomalehdet ja aikakauslehdet "Mir", "Isänmaa", "Sea", "Literary Odessa" alkoivat painaa hänen käännöksiä.
Andrey Evsa käänsi lähes kahdenkymmenen kirjailijan taideteoksia. Heidän joukossaan ovat Richard Bach , Ray Bradbury , Stephen King , Agatha Christie ja muut. Hän käänsi englanniksi Odessan merimaalari Dmitri Shuptan runot. Shuptan Marineskon urotyötä käsittelevän runon käännöksestä englanniksi Andriy Yevsa ja kirjoittaja saivat Ukrainan laivaston komentajan kunniamerkit . Evsan merkittävin teos on Alvin Tofflerin filosofisen futurologisen bestsellerin " The Third Wave " käännös , joka sai kriitikoiden suosiota [2] .
Vuonna 1993 Andriy Evsu hyväksyttiin Ukrainan kansalliseen kirjailijaliittoon.
Käännöstoiminnastaan hänet palkittiin useilla palkinnoilla: kansainvälisellä kirjallisuuspalkinnolla. Gogol , palkinnot heille. P. Kulish, he. A. Storozhenko, he. S. Oleinik (2013) [3] . Suuren isänmaallisen sodan osallistujana hänelle myönnettiin sotilaallisia kunniamerkkejä.
Vuonna 2003 Andrei Evsa muutti Khersonista Odessaan , missä hänen serkkunsa, kuuluisa teatteri- ja elokuvanäyttelijä Nikolai Slezka , asui . Sukulaiset tapasivat usein. Hän työskenteli käännösten parissa elämänsä viimeisiin vuosiin saakka. Andrey Evsa kuoli 8. heinäkuuta 2015, haudattiin Odessan läntiselle hautausmaalle [4] .