Kosman, Nina Leonidovna

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 29. heinäkuuta 2021 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 52 muokkausta .
Nina Leonidovna Kosman
Syntymäaika 17. joulukuuta 1959 (62-vuotias)( 1959-12-17 )
Syntymäpaikka Moskova
Kansalaisuus USA
Suunta proosakirjailija, runoilija, venäläisen runouden kääntäjä, toimittaja
Teosten kieli venäjäksi , englanniksi

Nina Leonidovna Kosman ( eng.  Nina Kossman ) on venäläinen ja amerikkalainen kaksikielinen proosakirjailija, runoilija, venäläisen runouden kääntäjä, toimittaja, näytelmäkirjailija, taiteilija, venäjän- ja englanninkielisten kirjojen kirjoittaja [1] .

Elämäkerta

Nina Kosman syntyi 17. joulukuuta 1959 Moskovassa kielitieteilijän ja biologin perheeseen. Asui Israelissa , Meksikossa , USA :ssa ( Vermont , Kalifornia , Ohio ); vuodesta 2021 lähtien asuu New Yorkissa .

Lapsuus ja perhe

Nina Kosman muutti Neuvostoliitosta perheineen vuonna 1972. Oltuaan vuoden Israelissa ja Roomassa, hän tuli Yhdysvaltoihin vuonna 1973. Hänen perheensä asettui ensin Clevelandiin ja muutti sitten New Yorkiin .

Hänen isänsä Leonid Kosman oli filologi, kielitieteilijä, toimittaja (paossa) ja saksan fraseologian, englannin ja kieliopin oppikirjojen kirjoittaja venäjänkielisille. Hän muutti Venäjältä kahdesti: ensimmäisen kerran vallankumouksellisesta Venäjältä varhaislapsuudessa (vuonna 1918). ) ja toinen kerran - Neuvostoliitosta vuonna 1972. Vuonna 1941 hän onnistui pakenemaan Latviasta kolme päivää ennen kuin natsiarmeija miehitti Riian. Kaikki hänen perheensä jäljelle jääneet jäsenet, mukaan lukien hänen vaimonsa (Teresa Jacobi) ja äitinsä (Ruth Branson), menehtyivät Riian holokaustissa . Yhteensä 20 Nina Kosmanin perheenjäsentä isän puolelta ja 22 äidin puolelta kuoli holokaustissa. Äidin isoisä pidätettiin ja ammuttiin vuonna 1937 "kansan vihollisena" [2] [3] [4] ; Jevgenia Jakovlevna Sternberg [5] – N. Kosmanin äidinpuoleinen isoäiti, ammatiltaan mikrobiologi – tuomittiin pakkotyöleirille "kansan vihollisen perheenjäsenenä". Maya Borisovna Sternberg [ 6] [7] [8] , Nina Kosmanin äiti, oli biologi, D. A. Sabininin [9] opiskelija , kärsi Lysenkoshchinan [10] aikana . N. Kosmanin isoisoisoisä oli Isidor Branson [11] [12] , balttilaisen lääketieteen historioitsija [13] [14] [15] .

Veli: Kosman, Mihail Leonidovich - runoilija (1953, Moskova - 2010, New York) [16] .

Ura

Vuonna 1999 hän sai yhden arvostetuimmista amerikkalaisista palkinnoista NEA ( National Endowment for the Arts ) [17] [18] , apurahoja Kreikan kulttuurisäätiöltä ja Alexander S. Onassis Public Charitable Foundationilta [19 ] [20] .

Hän oli kahdesti NEA :n ( National Endowment for the Arts ) tuomaristossa, joka on yksi arvovaltaisimmista ja arvostetuimmista palkinnoista Yhdysvalloissa.

Hänen runojaan ja proosaa on käännetty englannista ranskaksi [21] [22] , venäjäksi [23] [24] [25] , espanjaksi [26] [27] [28] [29] , hepreaksi [30] [31] , persia [32] , kiina [33] , italia [34] ; tanska [35] ; albania [36] [37] , kreikka ja hollanti.

Behind the Border , hänen   kirjansa lapsuudestaan ​​Neuvostoliitossa, on käännetty japaniksi  [ 38] .

Vuodesta 2021 lähtien N. Kosman on toiminut venäjäksi ja englanniksi ilmestyvän kaksikielisen kirjallisuuden ja taiteen EastWest Literary Forumin [39] päätoimittajana .

Bibliografia

Kirjat

Fiktio ja runous englanniksi ja venäjäksi:

Valittuja runoja antologioissa

Valittuja julkaisuja venäjänkielisissä aikakauslehdissä

Valittuja runoja englanninkielisissä aikakauslehdissä

Valittua lyhytproosaa englanniksi

Toistaa

Kritiikki

Amerikkalainen kirjallisuuskriitikko Cynthia Haven kirjoittaa Nina Kosmanista The Bookhavenissa hänen kirjalleen omistetussa artikkelissa (käännetty englannista  ):

Kaksikymmentä vuotta sitten kriitikko Harold Bloom kirjoitti nuorelle runoilijalle Nina Kosmanille, että "erittäin kaunopuheisissa" Marina Tsvetaevan käännöksissä hän "vangitsi uskomattoman lahjakkaan runoilijan kuolemannälkäisen loiston" [40] .

Amerikkalainen runoilija William Stanley Mervin kirjoitti, että ne ovat " suoria, vahvoja, kuultavia käännöksiä ", lisäten:

"Kuulen Tsvetajevan äänen enemmän ja uudella sävyllä, selventää hänen runoissaan sitä, mitä vain arvasin aiemmin" [40] .

Emma Lee kirjoittaa arvostelussaan Kosmanin  kirjasta Other Shepherds:

”Nina Kosman syntyi Venäjällä ja kirjoittaa venäjäksi ja englanniksi. Aluksi hän kirjoitti venäjäksi, koska ”Englanti oli kieli, jota minun piti käyttää ulkomaailmassa – koulussa, kaupungissa jne. Runoni syntyi sisäisestä maailmasta; tuossa iässä vastustin ulkomaailmaa ja loin – ehkä mukavan rinnakkaiselon kautta ikätovereiden kanssa – oman maailmani.” Vieraantumisen teemat Tsvetajevan runoissa olivat lähellä Nina Kosmania" [41] .

Kanadalainen kirjallisuuskriitikko ja kulttuuritieteilijä Donald Brackett kirjoittaa Kosmanista hänelle omistetussa artikkelissa Critics at Largessa (käännetty englannista) : 

Vieraantuminen ja nostalgia ovat tietysti yleisiä useimmille maanpakoille, mutta Kosmanin tapauksessa, joka muutti Amerikkaan yhteiskunnallisen ja poliittisen mullistuksen aikana, nämä sisäiset tilat, jotka jakavat vanhemman runoilijan, voivat mahdollisesti loukata tai jopa vahingoittaa. tuhoaa ihmisen... varsinkin jos antautuisi heille ilman vastarintaa, mutta kuten Tsvetaeva itse niin loistavasti osoitti, heistä voisi tulla myös runouden raaka-aine. Imeytys siihen, mitä hän kutsui "sekoitukseksi nostalgiaa, vieraantuneisuutta ja uppoamista Tsvetaevaan", antoi Kosmanille sysäyksen kirjoittaa omaa runoutta, alun perin venäjäksi, huolimatta siitä, että hän nyt asui englanniksi .

Kirjallisuuskriitikko Daniil Chkonia kirjoittaa " Emigranttiliirassa ":

" Nina Kosmanin runot kiinnittävät huomiota itseensä, joissa antiikin Kreikan myytit liittyvät nykyaikaisuuteen, hän yhdistää taitavasti historiallisia kulttuurikerroksia aikamme tapahtumiin ja luo oman kuvansa elämästä sen jatkuvuudessa ja yhtenäisyydessä " [43] .

Kirjallisuuskriitikko ja proosakirjailija Aleksei Sinitsyn kirjoittaa katsauksessaan romaanistaan ​​Juutalaisten kuningatar:

... on hienovaraista ja syvää korkean taiteellisen tason älyllistä proosaa. …”Romaanin idea ja rakenne todistavat, että se ei ole vain hyvin leikattu ja tiukasti ommeltu, vaan että se on kirjoitettu todella ”Nobelin” ulottuvuudella. … Kirjoittaja onnistuu paljastamaan yksilön ja yleisen, dokumentaarisen ja mytologisen, historiallisen ja henkilökohtaisen välisen kaksisuuntaisen kommunikaation hienovaraiset piirteet ja osoittaa yhteyden, joka tekee tietyn henkilön kohtalon erottamattomaksi hänen kansansa kohtalosta” [ 44] .

Anna Berseneva , kirjailija ja kirjallisuuskriitikko, kirjoittaa Novye Izvestia -sanomalehdessä:

"Tämä ilmiö on ollut tiedossa Nabokovin englanninkielisistä teoksista lähtien, mutta kaikkien maailman prosessien globalisoituessa se on yhä enemmän havaittavissa: Venäjän ulkopuolella lapsuudesta asti asuneet kirjailijat kirjoittavat maittensa kielillä, heidän tekstinsä käännetään. venäjäksi ja siitä tulee joissain merkittävissä tapauksissa venäläisen kirjallisuuden ilmiö. Nina Kosman on juuri sellainen ilmiö” [45] .

Kriitikot Stanislav Sekretov kirjoittaa arvostelussa Kosmanin kirjasta Znamya - lehdessä:

”Romaanissa… Nina Kosman eri tasoilla tuo yhteen, kokoaa yhteen sen, mitä yhteiskunta useimmiten itsepintaisesti ja päättäväisesti vastustaa. Kontrastit alkavat jo kirjoittajan elämäkerrasta. Hän syntyi Neuvostoliitossa, mutta on asunut Amerikassa vuodesta 1973 lähtien. Hänen ensimmäinen venäjänkielinen runokokoelmansa julkaistiin Moskovassa perestroikan lopussa , toinen - kahdeksan vuotta myöhemmin Philadelphiassa. Lyhytproosaa julkaistiin sekä venäläisissä Znamyassa ja Volgassa, että useissa emigranttilehdissä” [46] .

Tatjana Rizdvenko , proosakirjailija, runoilija ja kriittisten artikkeleiden kirjoittaja, kirjoittaa arvostelussaan Kosmanin kirjasta Moskovan kirjailijaliiton Koltso "A" -lehdessä :

”Nina Kosmanin romaani ei ole vain jännittävää ja jännittävää luettavaa, se puhuu tärkeistä asioista. Hän koskettaa pelottomasti, autuaan helposti tuskallisia, jopa tuskallisia aiheita, tarjoaa aivan uudenlaista optiikkaa. Sanoja "merkittävä, merkittävä" on käytetty jo useita kertoja "juutalaisten kuningattaresta". Olen samaa mieltä, ja haluamatta toistaa itseäni, siirryn sähköiseen synonyymien sanakirjaan. Täällä sieluton kone ei anna sinun valehdella. Historiallinen, yleisesti merkittävä, historiallinen, merkittävä, todellinen, tärkein, perus ” [47] .

Kirjallisuuskriitikko Olga Bugoslavskaja kirjoittaa arvostelussaan Kosmanin romaanista:

”Amerikkalainen kirjailija ja entinen maanmiehemme Nina Kosman tarjosivat versionsa rakkaustarinasta vihamielisyyden taustalla. Vain ristiriitaiset osapuolet hänen romaanissaan "Juutalaisten kuningatar" eivät ole perheitä, vaan kansoja - juutalaisia ​​ja palestiinalaisia. Juonen kehittyessä paljastuu vieläkin yleisemmän suunnitelman vastakkainasettelu - todellisen maailman, jossa elävät todelliset, elävät ihmiset, ja ennakkoluulojen maailman törmäys, joka on täynnä yksiulotteisia etikettejä ja kliseitä. Olga Bugoslavskaja. "Kuolleet haamut elävää elämää vastaan" [48] .

Muistiinpanot

  1. Kossman, Nina | Encyclopedia.com  (englanniksi) . www.encyclopedia.com . Haettu 4. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 28. kesäkuuta 2021.
  2. Marc Bennetts 8.9.2015 klo 6.51 EDT. Putinin pyrkimys tarkistaa historiaa  uhkaa Stalinin uhrien muistamista . Newsweek (8. syyskuuta 2015). Haettu 4. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 28. kesäkuuta 2021.
  3. Noah Sneider. Neuvostoliiton kadonneiden muistaminen  (englanniksi) . Atlantin valtameri (17. marraskuuta 2015). Haettu 4. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 28. kesäkuuta 2021.
  4. Sternberg Boris Akimovich . Kuolematon kasarmi . Haettu 4. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 9. heinäkuuta 2021.
  5. Sternberg (Kokel) Jevgenia Jakovlevna . Kuolematon kasarmi . Haettu: 5.8.2022.
  6. Kasvua stimuloivien aineiden ja nukleiinihappojen mahdollinen osallistuminen fytokromin toimintamekanismiin . - Puolustustekninen tietokeskus, 1967. - 47 s.
  7. Suullinen historia - Sternberg M. B. . oralhistory.ru . Haettu: 26.10.2022.
  8. Tieteellisen totuuden arvo: paikallishistoria | IPEE RAS . sev-in.ru . Haettu: 26.10.2022.
  9. Sabinin, Dmitri Anatoljevitš  // Wikipedia. – 09.08.2022
  10. Lysenkovshchina  // Wikipedia. – 28.09.2022
  11. Isidorus Brennsohn  //  Wikipedia. – 25.6.2022.
  12. Izidors Brensons  (latvia)  // Vikipēdija. - 2021-10-06.
  13. Leonid Kosman. Muistoja (n. 1) . berkovich-noteki.com . Haettu 4. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 2. heinäkuuta 2021.
  14. Isidor Branson. Esseitä elämästäni (n. 2) . berkovich-noteki.com . Haettu 4. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 3. heinäkuuta 2021.
  15. Isidor Branson. Esseitä elämästäni (n. 3) . berkovich-noteki.com . Haettu 4. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 3. heinäkuuta 2021.
  16. Nina Leonidovna Kosmanin sivusto.
  17. Kirjallisuusapurahat  . _ www.arts.gov . Haettu 4. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 2. elokuuta 2021.
  18. Don Ball. NEA Literature Fellowships: 40 vuotta amerikkalaisten kirjailijoiden tukemista . - DIANE Publishing, 2008-12. – 68 s. — ISBN 978-1-4379-0732-2 . Arkistoitu 5. heinäkuuta 2021 Wayback Machinessa
  19. Jumalat ja kuolevaiset: Moderneja runoja klassisista myyteistä / Nina Kossman. - 22.3.2001.
  20. Jumalat ja kuolevaiset: Moderneja runoja klassisista myyteistä: Kossman, Nina: 978  … . archive.vn (19. kesäkuuta 2021). Haettu: 4.7.2021.
  21. Eurolitkrant  (fr.) . eurolitkrant.com . Haettu 24. syyskuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 24. syyskuuta 2021.
  22. Isabelle Macor. Kuusi runoa Nina Kossmanilta (Etats-Unis)  (fr.) . Recours au poème (3.5.2021). Haettu 4. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 28. kesäkuuta 2021.
  23. Nina Kosman. SULJETTUJEN SILMÄTEN LAKSO . Kirjallisuus. Elektroninen kirjallisuuslehti . Haettu 4. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 30. kesäkuuta 2021.
  24. Laulun ja hiljaisuuden välissä - Interpoetry . interpoezia.org . Haettu 4. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 9. heinäkuuta 2021.
  25. Runot - Artikulaatio . Haettu 4. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 28. kesäkuuta 2021.
  26. Poesía internacional: Nina Kossman (Venäjä/Estados Unidos)  (espanja) . Revista Kametsa (19.5.2021). Haettu 4. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 2. heinäkuuta 2021.
  27. Nueva York Poetry Review. 66. POESÍA RUSA. NINA KOSSMAN  (espanja) . www.nuevayorkpoetryreview.com . Haettu 4. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 11. huhtikuuta 2021.
  28. Maria Del Castillo Sucerquia. LOS APACHES Y EL POETA | NINA KOSSMAN  (uuspr.) . Ablucionistas (13. kesäkuuta 2022). Haettu: 11.9.2022.
  29. Nina Kossman . Haettu: 11.9.2022.
  30. וּבְעִבְרִית | עמק העיניים העצומות  (heprea) . הספרנים (11. marraskuuta 2020). Haettu 4. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 5. kesäkuuta 2021.
  31. דפנה רופין. קופסת פח  (uuspr.) . סלונט (2. kesäkuuta 2022). Haettu: 11.9.2022.
  32. شعری از نینا کوسمان ترجمه ی رُزا جمالی  (henkilö) . پیاده رو . Haettu 4. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 28. kesäkuuta 2021.
  33. 野鬼DIABLO. [美国妮娜•科斯曼诗行(外五首)[英汉对照,童天鉴日译]]  (kiina) .微信公众. Haettu: 4.7.2021.
  34. syyskuu 2022 - Un'anima e tre ali - Il blog di Paolo  Statuti . Un'anima e tre ali - Il blog di Paolo Statuti . Haettu: 11.9.2022.
  35. Farzaneh Dorri. Kaupungille sanottu pommi. Kirjailija: Nina Kossman Tanskaksi kirjoittanut Farzaneh Dorri  (tanska) . FARZANEH DORRI (12. elokuuta 2016). Haettu 24. syyskuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 24. syyskuuta 2021.
  36. BISEDA ME NJË BOMBË  (alb.) . Telegrafi (14. huhtikuuta 2022). Haettu: 11.9.2022.
  37. donica. Nina Kossman: Edhe një gjë tjetër për luftën  (englanniksi)  ? . ObserverKult (15. huhtikuuta 2022). Haettu: 11.9.2022.
  38. レーニンよりママが好き!  (japani) . www.bookoffline.co.jp . Haettu 4. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 3. heinäkuuta 2021.
  39. EastWest Literary Forum . Haettu 17. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 17. heinäkuuta 2021.
  40. 1 2 Cynthia Haven. Vangitsevatko Nina Kossmanin uudet Tsvetajevan käännökset hänen "tuomiota innokas loistonsa"? Katso mitä mieltä olet.  (englanniksi) . Kirjasatama . Haettu 29. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 28. kesäkuuta 2021.
  41. Lee, Emma. “Other Shepherds” Nina Kossman (Poets & Traitors Press) – kirja-arvostelu  (englanniksi) . Emma Leen blogi (6. tammikuuta 2021). Haettu 4. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 3. heinäkuuta 2021.
  42. Brackett, Donald. Löytyy käännöksestä: Across a Bridge of  Words . Kriitikot suuressa osassa. Haettu 4. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 28. kesäkuuta 2021.
  43. Chkonia D.S. Emigrant Lira - 2019-2-1 . sites.google.com . Haettu 4. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 19. heinäkuuta 2021.
  44. Sinitsyn A. A. Nina Kosmanin kaksi kohtalolinjaa . "Muutos", paksu verkkolehti (29.10.2019). Haettu 29. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 15. huhtikuuta 2021.
  45. Anna Berseneva . Nina Kosman saapui Venäjälle Juutalaisten kuningattaren kanssa . newizv.ru . Haettu 4. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 3. heinäkuuta 2021.
  46. Secrets S. V. Törmäykset . Lehden huone . magazines.gorky.media . Haettu 4. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 29. heinäkuuta 2021.
  47. Rizdvenko T. A. Historiallinen henkilökohtainen. Tietoja Nina Kosmanin romaanista "Juutalaisten kuningatar" . soyuzpisateley.ru . Venäjän kirjailijoiden liitto. Haettu 4. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 28. kesäkuuta 2021.
  48. Bugoslavskaya O. V. Kuolleet haamut elävää elämää vastaan ​​- Artikulaatio . Haettu 4. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 28. kesäkuuta 2021.

Linkit