Lann, Jevgeni Lvovich

Eugene Lann
Nimi syntyessään Jevgeni Lvovitš Lozman
Syntymäaika 1. (13.) toukokuuta 1896 [1]
Syntymäpaikka
Kuolinpäivämäärä 3. lokakuuta 1958( 10.3.1958 ) [1] (62-vuotias)
Kuoleman paikka
Kansalaisuus  Venäjän imperiumi Neuvostoliitto
 
Ammatti kirjailija
Suunta runoutta, proosaa, käännöksiä
Teosten kieli Venäjän kieli
Wikilähde logo Työskentelee Wikisourcessa

Jevgeni Lvovitš Lann (oikea nimi Lozman ; 1 [13] toukokuuta 1896 [1] , Rostov-on-Don , Donin kasakkojen alue - 3. lokakuuta 1958 [1] , Moskova [1] ) - venäläinen kirjailija, runoilija ja kääntäjä .

Elämäkerta

Syntynyt insinöörin perheeseen. Vuodesta 1907 hän asui Harkovassa . Hän valmistui Kharkovin yliopiston oikeustieteellisestä tiedekunnasta (1920), jäi oikeusfilosofian historian laitokselle. Vuonna 1919 hän oli Ukrainan koulutuksen kansankomissariaatin alaisen koko-ukrainalaisen kirjallisuuskomission venäläisen jaoston puheenjohtaja. Marraskuun lopussa 1920 hän lähti Moskovaan. Vuodesta 1922 hän oli All-Venäjän kirjailijaliiton jäsen, 1927 lopusta 1932 ylimääräisenä tutkijana Valtion taidetieteiden akatemiassa .

Hän julkaisi historialliset romaanit Mak Kumgalin vartijat (1938; 2. painos - 1951), Old England (1943). Kirjallisuuskriittisten kirjojen kirjoittaja Maximilian Voloshinin kirjailijan kohtalo (1926), Literary Hoax (1930), Dickens (1946).

Neuvostoliiton käännöskoulussa oli 1930- ja 1940-luvuilla kaksi pohjimmiltaan erilaista lähestymistapaa. Lann kuului " teknologisesti tarkan kääntämisen " suuntaan, joka vastusti niin kutsuttua " luovaa käännöstä " [2] . Tunnetuimpia ovat käännökset useista Charles Dickensin teoksista , jotka Lann on tehnyt yhdessä vaimonsa Alexandra Krivtsovan kanssa . Näitä käännöksiä arvosteltiin myöhemmin - esimerkiksi Nora Gal  - "kuivina, formalistisina, lukukelvottomia" [3] . Tunnettu kääntäjä I. Kashkin kritisoi myös Lannin käännöstä romaanista "Nicholas Nickleby", hän uskoi erityisesti, että " proosakirjailija Eugene Lann, mielenkiintoisen Dickensistä kertovan romaanin kirjoittaja, ei ollut lahjakas kääntäjä, hän teki sinulla ei ole tätä tarpeellista lahjaa " [4] .

Hän oli pitkäaikaisessa henkilökohtaisessa suhteessa teatterin näyttelijään. Evg. Vakhtangov, kirjoittanut Maria Sinelnikova .

Vuonna 1958 Lann, joka kärsi kroonisesta sairaudesta, ja Krivtsova, jolla oli diagnosoitu syöpä, päättivät myrkyttää itsensä morfiinilla [2] . Krivtsova kuoli 30. syyskuuta; Ruumiinavaus ei paljastanut syöpää. Lann selvisi, koska hänen ruumiinsa oli tottunut morfiiniin ja päätyi vakavassa tilassa Sklifosovsky-instituuttiin , jossa hän myönsi myrkyttäneensä vaimonsa. Häntä vastaan ​​aloitettiin rikosilmoitus, mutta hän kuoli 3. lokakuuta. Krivtsovan ja Lannin kuoleman jälkeen käsite "Lannin poistuminen" esiintyi kirjailijoiden piireissä, kun kyse oli itsemurhasta ainoana ulospääsynä nykyisestä tilanteesta [5] .

Muistiinpanot

  1. 1 2 3 4 5 6 Chertkov L. N. , Chertkov L. N. Lann // Lyhyt kirjallinen tietosanakirja - M .: Neuvostoliiton tietosanakirja , 1962. - T. 4. - S. 26.
  2. 1 2 Shimon Markish. TIETOJA KÄÄNTÄMISESTÄ . - Jerusalem Journal, 2004. - Nro 18 .
  3. Nora Gal. Muistan… Arkistoitu 6. syyskuuta 2009 Wayback Machinessa // Nora Gal: Memoirs. Artikkelit. Runous. Kirjaimet. Bibliografia. — M.: ARGO-RISK, 1997. — S. 57-64.
  4. Vl. Rossels. Klassikoiden kääntäjän huolet . - Moskova.
  5. K. A. Fedinin kirje D. A. Polikarpoville, jossa on tietoja B. L. Pasternakin itsemurhamahdollisuudesta  // Khronos.

Bibliografia

Kirjallisuus

Linkit