Grigory Tikhonovich Lynkov | |
---|---|
valkovenäläinen Ryhor Tsikhanavich Lynkov | |
Syntymäaika | 1909 |
Syntymäpaikka | Rogachevsky-alue Gomelin alueella |
Kuolinpäivämäärä | 1941 |
Kansalaisuus | Neuvostoliitto |
Ammatti | runoilija , kääntäjä , publicisti , proosakirjailija |
Teosten kieli | Valkovenäjäksi , venäjäksi |
Debyytti | 1926 |
Grigori Tihonovitš Lynkov ( valkovenäjäksi Rygor Tsikhanavich Lynkov ; 1909-1941) - valkovenäläinen neuvostorunoilija , kääntäjä , publicisti , proosakirjailija [1] . Kirjailija Mihail Lynkovin veli .
Grigory Lynkov syntyi vuonna 1909 rautatiekopissa lähellä Staroe Selon kylää, Rogachevin piirissä , Gomelin alueella , rautatietyöntekijän perheessä [2] . Vuonna 1920 hänen isänsä kuoli. Vanhempi veli Mihail palveli armeijassa tuolloin, ja Grigory auttoi äitiään, huolehti nuoremmasta veljestään ja siskostaan. Veljensä demobilisoinnin jälkeen Grigory asui hänen kanssaan vuodesta 1922 vuoteen 1925 Sverzhenin kylässä Rogachevin piirissä, opiskeli seitsenvuotisessa koulussa, sitten Bobruiskissa lukiossa . Hän työskenteli lukusalin päällikkönä [3] [2] . Hän liittyi puna-armeijan riveihin . Demobilisoinnin jälkeen hän työskenteli vuodesta 1929 "Kamunist"-sanomalehden (Bobruisk) toimituksessa, vuosina 1936-1941 - " Lіtaratura i mastatstva " -sanomalehden pääsihteerinä Minskissä . Kadonnut rintamalla vuonna 1941 [4] .
Hän julkaisi ensimmäiset runonsa vuonna 1926 antologiassa "Uzdym" (kirjallisen yhdistyksen " Maladnyak " Bobruisk-haara). Vuosina 1928-1931 hän julkaisi teoksiaan kuukausijulkaisuissa "Vyasna" ja "Udarnik" (Kamunist-sanomalehden kirjalliset liitteet) [2] . Grigori Lynkov ylisti teoksissaan sisällissodan sankarien hyökkäyksiä , nuorten isänmaallisia pyrkimyksiä [4] . 1920-luvun jälkipuoliskolla - 1930-luvun alussa hänet julkaistiin pääasiassa salanimellä R. Sunitsa [3] .
Hän käänsi yksittäisiä venäläisten kirjailijoiden ja runoilijoiden teoksia valkovenäläiseksi: L. Pantelejevin tarina "Paketti" (1938) [2] , M. Svetlovin näytelmä "Satu", runoja ja runo "Hyvä!" V. Majakovski (yhdessä V. Vitkan kanssa ) ja muut [4] . Lisäksi hän käänsi useita ukrainalaisten, georgialaisten, kazakstanin, puolalaisten, saksalaisten ja espanjalaisten runoilijoiden teoksia [2] .
Valko-Venäjän kirjallisuuskriitikko Yanka Kazeka totesi: " Grigori Linkov pyrki rikastuttamaan valkovenäläistä runoutta uusilla muodoilla, ei kaihtanut kokeiluja runollisen strofiikan alalla " [5] .