Venäjän kielen konerahasto

Venäjän kielen konerahasto  on hanke, jolla luodaan laaja venäjän kielen edustava korpus . MFRL:n kokemusta on käytetty vuodesta 2004 lähtien Venäjän kielen kansallisaineiston kehittämisessä .

Ohjelma MFRN:n luomiseksi

Venäjän kielen konerahaston osasto perustettiin vuonna 1985 akateemikko A. P. Ershovin aloitteesta vuonna 1983 pidetyn erityiskokouksen jälkeen. [1] Neuvostoliiton tiedeakatemian kirjeenvaihtajajäsenen Yu.N. tieteellinen tutkimus ja soveltava kehitys venäjän kielen konerahaston perustamisesta vuosille 1996-2000 ja tutkimuksen informatisoinnista.

Venäjän kielen konerahaston luomiseen (1986-1990) osallistui yli 40 yhteistyöorganisaatiota, muun muassa Moskovan , Leningradin , Harkovin , Grodnon , Syktyvkarin ja Saratovin yliopistot.

Venäjän tutkimuksen tieteellisen tutkimuksen ja soveltavan kehityksen monimutkainen informatisointi ymmärrettiin seuraavasti:

Ohjelman toteutus (1985-1992)

Venäjän kielen konerahaston osasto (osittain mukana toimeenpanijat) on 8 vuoden työnsä ajan suorittanut:

 — UNILEX-T taajuussanakirjojen, sanaindeksien (tekstien sanojen indeksien) ja konkordanssien tekemiseen ja työskentelyyn niiden kanssa [5]  - UNILEX-D sanakirjatietokantojen luomiseen ja työskentelyyn. [6] Venäjän kielen automaattinen syntaksisanakirja Automaattinen venäjän synonyymien sanakirja Automaattinen versio S. I. Ožegovin venäjän kielen sanakirjasta Automaattinen verbihallinnan sanakirja venäjäksi. [7]

Valtiovarainministeriön venäjän kielen osaston toiminta (1992-1998)

UNILEXin kielellisten tietojenkäsittelyjärjestelmien täysimittainen testaus osallistumalla 1900-luvun oikeinkirjoitus- ja runosanakirjan valmisteluun.

Uusien lähteiden nopeutettu kertyminen sanomalehtien sähköisiin painoksiin ja venäläisen klassisen kirjallisuuden skannausteoksiin. Venäjän kielen konerahaston lähteiden täydellinen arkisto koostuu nyt yli 100 miljoonasta sanankäytöstä;

Työ F. M. Dostojevskin kielen sanakirjasta [8] .

Lähteiden kerääminen venäläisen proosan laajaa levitystilastollista tutkimusta varten 1800-luvun viimeisellä kolmanneksella. ja 1900-luvun lopun sanomalehdet.

Jakelu-tilastotietojen kerääminen ja analysointi, tiivistelmätietojen julkaisujen valmistelu [9] .

Analyysi toimista venäjän kielen MF:n kehittämiseksi

Venäjän kielen MF:n kehittämisen käsite (1983)

Nykyaikaiset tehtävät MFRN:n luomisessa

Katso myös

Muistiinpanot

  1. Kirjassa julkaistut materiaalit: Venäjän kielen konerahasto: Ideas and Judgments, M .: Nauka , 1989
  2. Julkaistu V. M. Andryushchenkon kirjassa Venäjän kielen konerahaston käsite ja arkkitehtuuri, M .: 1989
  3. Julkaistu kirjassa Venäjän kielen konerahaston terminologisen tietopankin kielellinen käsite (projekti), toim. A.S. Gerda, M.: 1989
  4. ↑ Lähdearkiston sisältö julkaistiin Bulletin of the Machine Fund of the Russian Language, vol. yksi; se on nyt hyvin vanhentunut ja arkiston nykyinen tila näkyy parhaiten tässä: [ 1] Arkistoitu 13. syyskuuta 2007 Wayback Machinessa  Wayback Machinessa
  5. Kehittäjä Zh. G. Anoshkina
  6. Kehittäjä L. I. Kolodyazhnaya
  7. Kuvaukset Venäjän kielen konerahaston tiedotteessa, vol. 1-3).
  8. Yu. N. Karaulovin johdolla
  9. Tällaisen julkaisun ensimmäinen tulos on A. Ya. Shaikevichin, V. M. Andryushchenkon ja N. A. Rebetskajan kirja "F. M. Dostojevskin kielen tilastollinen sanakirja"
  10. esimerkki tällaisesta käsittelystä on Dostojevskin kielen tilastosanakirjassa). V. M. Andryushchenko

Kirjallisuus

Linkit