Huijari, Henri

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 15.5.2019 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 2 muokkausta .
Henri Meshonnik
Henri Meschonnic

Henri Mechonnik heinäkuussa 2003
Syntymäaika 18. syyskuuta 1932( 18.9.1932 )
Syntymäpaikka Pariisi
Kuolinpäivämäärä 8. huhtikuuta 2009 (76-vuotias)( 2009-04-08 )
Kuoleman paikka Villejuif
Maa  Ranska
Tieteellinen ala kielitiede, versifikaatio , käännöstiede
Työpaikka Pariisin yliopisto VIII
Tunnetaan
tunnetaan
Palkinnot ja palkinnot Max Jacob -palkinto [d] Jean Arp -palkinto ranskalaisesta kirjallisuudesta [d] ( 2005 )
Wikilainauksen logo Wikilainaukset
 Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa

Henri Meschonnik ( fr.  Henri Meschonnic , 18. syyskuuta 1932 , Pariisi  - 8. huhtikuuta 2009 , Villejuif , Val-de-Marne ) - ranskalainen runoilija , kielitieteilijä , kääntäjä, kääntäjä ja käännösteoreetikko, alkuperäisen rytmiteorian kirjoittaja.

Elämäkerta

Syntyi juutalaiseen perheeseen Meshonzhnik, joka muutti Ranskaan Chisinausta (silloin Romanian Bessarabiasta ) vuonna 1924 . [1] Hän opetti kielitiedettä ja kirjallisuutta Lillessä ( 1963-1968 ) , sitten Pariisin yliopistossa VIII ( 1969-1997 ) . Hän puhui tusinaa ja puoli kieltä - sekä vanhaa että uutta.

Proceedings

Runollisuuden, kielen teorian, runollisen puheen ja käännöksen teosten kirjoittaja, jotka perustuvat subjektiivisen suullisen lausunnon tosiasiaan ja tekoon, jonka järjestysperiaate on rytmi . Hän kehitti Humboldtin , Saussuren ja Benvenisten ajatuksia polemiikassa strukturalismin kanssa vakiintuneiden akateemisten käännösajatusten kanssa.

Huijarin päätyö kääntäjänä on Raamatun kääntäminen , jonka parissa hän on ollut kiireinen useiden vuosikymmenien ajan (kiitos raamatunkääntämisen periaatteista Eugene Nidan kanssa ). Lisäksi hän käänsi Lotmanin kirjan The Structure of the Artistic Text (julkaisu 1973 ) ja muita, ja käänsi paitsi ranskaksi (esim. Ezra Poundin runoutta ), myös ranskaksi ( Valeryn runoja Englanti). Erillisiä Meshonnikin teoksia on omistettu Rivarolille , Flaubertille , Mallarmélle , Apollinairelle , Ingeborg Bachmannille , Michel Deguylle , Mandelstamille .

Hänen käännösperiaatteensa on kääntää ei sitä, mitä sanat sanovat , vaan sitä, mitä ne tekevät [2] .

Valitut julkaisut

Runot

Essee

Venäjänkieliset julkaisut

Tunnustus

Meshonnikin kirjoituksia on käännetty useille kielille, mukaan lukien koreaksi ja japaniksi. Hän oli National Center for Literaturen (vuodesta 1993  National Center for the Book) puheenjohtaja. Max Jacobin kirjallisuuspalkinto ( 1972 ), Mallarmé ( 1986 ), Jean Arp -eurooppalainen palkinto ( 2005 , [1] ), Nathan Katz -palkinto ( 2006 ), kansainvälinen Gilvikin runopalkinto ( 2007 ).

Hänen käännöksensä raamatulliset tekstit esitetään draama- ja musiikkiteattereissa; ne on lavastanut muun muassa Claude Régis .

Kirjallisuus

Muistiinpanot

  1. Avec Henri Meschonnic . Haettu 2. elokuuta 2010. Arkistoitu alkuperäisestä 15. heinäkuuta 2014.
  2. Traduire ce que les mots ne disent pas, mais ce qu'ils font . Haettu 25. toukokuuta 2014. Arkistoitu alkuperäisestä 26. toukokuuta 2014.

Linkit