Obolenskaja, Julia Leonardovna

Julia Leonardovna Obolenskaja
Nimi syntyessään Julia Leonardovna Obolenskaja
Syntymäaika 2. maaliskuuta 1952 (70-vuotiaana)( 1952-03-02 )
Syntymäpaikka Moskova , Neuvostoliitto
Maa  Neuvostoliiton Venäjä
 
Tieteellinen ala filologia , latinalaisamerikkalainen tutkimus , kirjallisuuden kääntäminen
Työpaikka Moskovan valtionyliopiston filologinen tiedekunta
Alma mater Moskovan valtionyliopisto
Akateeminen tutkinto Filologian tohtori
Akateeminen titteli Professori
Palkinnot ja palkinnot Venäjän mitali Moskovan 850-vuotispäivän muistoksi ribbon.svg

Yulia Leonardovna Obolenskaya (s . 2. maaliskuuta 1952 , Moskova ) on neuvosto- ja venäläinen espanjalainen filologi , filologian tohtori , professori , Moskovan valtionyliopiston filologian tiedekunnan ibero-romaanisen kielitieteen osaston johtaja (vuodesta 2008), johtaja Ibero-romantiikan tutkimuksen keskuksesta (vuodesta 2010). Kirjallisuuden kääntämisen historian, teorian ja käytännön asiantuntija , espanjalainen kirjallisuus ja  kulttuuri , espanjalais-venäläiset kulttuurisuhteet, Espanjan kansojen mytologia .

Elämäkerta

Hän syntyi 2. maaliskuuta 1952 Moskovassa suunnitteluinsinöörin, Neuvostoliiton kunnioitetun keksijän, teknisten tieteiden kandidaatin V. S. Obolenskajan ja asiantuntijaekonomistin, VDNKh:n ja Neuvostoliiton ministerineuvoston voittajan L. A. Obolenskyn perheeseen. Hän valmistui Moskovan valtionyliopiston filologisesta tiedekunnasta M. V. Lomonosovin mukaan (1977), vuodesta 1976 lähtien hän aloitti opettamisen tiedekunnassa. Vuonna 1980 hän puolusti väitöskirjansa F. M. Dostojevskin teosten käännösten analysoinnista Espanjassa  [1] , vuonna 1997 - väitöskirjan espanjan kielen vuorovaikutuksesta vieraiden kulttuurien kanssa (perustuu teosten käännöksiin 1800-luvun venäläisistä kirjailijoista Espanjassa ja  Latinalaisessa Amerikassa ) [2] .

Vuosina 1981-1982 hän opetti venäjää ja luennoi  Espanjan ja Neuvostoliiton ystävyysseurassa ( Madrid , Espanja). Vuodesta 1980 vuoteen 1987 hän teki yhteistyötä "Soviet Literature" -lehden kanssa (espanjaksi). Vuonna 1992 hän aloitti käännösteorian ja -käytännön keskuksen perustamisen Moskovan valtionyliopiston filologiseen tiedekuntaan, joka harjoitti tieteellistä ja metodologista työtä sekä kääntäjien koulutusta, vuoteen 2001 asti hän johti keskusta. Hän opetti kursseja kääntämisen teoriasta ja historiasta, psyklingvistiikasta ja venäläis-espanjalaisista kulttuurisuhteista vierailevana professorina Complutensen  yliopistossa (Espanja - 1990, 1992, 1995), Valencian yliopistossa (Espanja - 1995), Triesten yliopistossa. ( Italia  - 1993, 1995, 1999 ), Bolognan yliopisto (Italia - 1999). Hän piti esitelmiä yli 150 kansainvälisessä tieteellisessä konferenssissa Venäjällä, Espanjassa, Italiassa ja  Saksassa , mukaan lukien puhuja, joka avasi II kansainvälisen käännöshistorian kongressin ( Leon , Espanja, 1992) [3] .

Yli 160 tieteellisen ja  populaaritieteellisen teoksen kirjoittaja, mukaan lukien monografioita , oppikirjoja, artikkeleita tietosanakirjoissa, tieteellisiä aikakauslehtiä ja aikakauslehtiä, jotka on julkaistu Venäjällä, Espanjassa, Italiassa ja  Brasiliassa . Hän kirjoitti artikkeleita tietosanakirjoihin, jotka omistivat L. N. Tolstoin [4] ja  A. N. Ostrovskin [5] elämää ja työtä . Hän on A. N. Ostrovskin kokonaisten teosten toimituskunnan jäsen [6] . Vuodesta 2006 lähtien hän on toiminut Questions of Ibero-Romanism -kokoelman toimittaja.

Vuodesta 2008 - Filologisen tiedekunnan ibero-romaanisen kielitieteen laitoksen johtaja; Vuonna 2010 hän aloitti Ibero-romantiikan tutkimuksen keskuksen perustamisen Moskovan Lomonosovin valtionyliopistoon ja on sen johtaja. Vuonna 2000 Yu. L. Obolenskaya sai professorin arvonimen, vuonna 2010 hänelle myönnettiin kunnianimi "Moskovan yliopiston kunniallinen professori" [7] . Hänelle myönnettiin mitali "Moskovan 850-vuotispäivän muistoksi" ja vuosipäivämerkki "Moskovan valtionyliopiston 250-vuotisjuhla M. V. Lomonosovin mukaan".

Pääteokset

Monografiat ja opinto-oppaat

Ryhmämonografioita ja opinto-oppaita

Artikkeleita ulkomaisissa tieteellisissä julkaisuissa

Muistiinpanot

  1. Obolenskaja, Julia Leonardovna. F. M. Dostojevskin käännökset Espanjassa: historiallinen katsaus ja leksikaalinen ja tyylillinen analyysi: väitöskirja ... filologisten tieteiden kandidaatti: 10.02.05. Moskova, 1980. 184 s. RSL OD, Dk 81-10/340
  2. Obolenskaja, Julia Leonardovna. Espanjan kieli vuorovaikutuksessa vieraiden kulttuurien kanssa: Venäläisten teosten käännösmateriaalista. 1800-luvun kirjailijat Espanjassa ja Lat. Amerikka: väitöskirja ... Filologian tohtori: 10.02.05. Moskova, 1997. 438 s.: ill. RSL OD, 71 99-10/71-9
  3. Historia de las traducciones de la literatura clásica rusa en España
  4. Obolenskaya Yu. L. Miguel de Cervantes // L. N. Tolstoi: tietosanakirja / kokoonpano. ja tieteellinen toim. N. I. Burnasheva. Moskova: Koulutus, 2009. 847 s.
  5. A. N. Ostrovski. Tietosanakirja / Ch. toim. [ja kokoonpano] I. A. Ovchinina. Kostroma: Kostromaizdat; Shuya: Publishing House of ShSPU, 2012. 659 s.
  6. A. N. Ostrovski. Täydellinen kokoelma teoksia ja kirjeitä: 18 nidettä / toimituskunta: I. A. Ovchinina (päätoimittaja) ym. Kostroma: Kostromaizdat, 2018–…
  7. Moskovan yliopiston kunnialliset professorit (2013)

Linkit