Obolenskaja, Julia Leonardovna
Yulia Leonardovna Obolenskaya (s . 2. maaliskuuta 1952 , Moskova ) on neuvosto- ja venäläinen espanjalainen filologi , filologian tohtori , professori , Moskovan valtionyliopiston filologian tiedekunnan ibero-romaanisen kielitieteen osaston johtaja (vuodesta 2008), johtaja Ibero-romantiikan tutkimuksen keskuksesta (vuodesta 2010). Kirjallisuuden kääntämisen historian, teorian ja käytännön asiantuntija , espanjalainen kirjallisuus ja kulttuuri , espanjalais-venäläiset kulttuurisuhteet, Espanjan kansojen mytologia .
Elämäkerta
Hän syntyi 2. maaliskuuta 1952 Moskovassa suunnitteluinsinöörin, Neuvostoliiton kunnioitetun keksijän, teknisten tieteiden kandidaatin V. S. Obolenskajan ja asiantuntijaekonomistin, VDNKh:n ja Neuvostoliiton ministerineuvoston voittajan L. A. Obolenskyn perheeseen. Hän valmistui Moskovan valtionyliopiston filologisesta tiedekunnasta M. V. Lomonosovin mukaan (1977), vuodesta 1976 lähtien hän aloitti opettamisen tiedekunnassa. Vuonna 1980 hän puolusti väitöskirjansa F. M. Dostojevskin teosten käännösten analysoinnista Espanjassa [1] , vuonna 1997 - väitöskirjan espanjan kielen vuorovaikutuksesta vieraiden kulttuurien kanssa (perustuu teosten käännöksiin 1800-luvun venäläisistä kirjailijoista Espanjassa ja Latinalaisessa Amerikassa ) [2] .
Vuosina 1981-1982 hän opetti venäjää ja luennoi Espanjan ja Neuvostoliiton ystävyysseurassa ( Madrid , Espanja). Vuodesta 1980 vuoteen 1987 hän teki yhteistyötä "Soviet Literature" -lehden kanssa (espanjaksi). Vuonna 1992 hän aloitti käännösteorian ja -käytännön keskuksen perustamisen Moskovan valtionyliopiston filologiseen tiedekuntaan, joka harjoitti tieteellistä ja metodologista työtä sekä kääntäjien koulutusta, vuoteen 2001 asti hän johti keskusta. Hän opetti kursseja kääntämisen teoriasta ja historiasta, psyklingvistiikasta ja venäläis-espanjalaisista kulttuurisuhteista vierailevana professorina Complutensen yliopistossa (Espanja - 1990, 1992, 1995), Valencian yliopistossa (Espanja - 1995), Triesten yliopistossa. ( Italia - 1993, 1995, 1999 ), Bolognan yliopisto (Italia - 1999). Hän piti esitelmiä yli 150 kansainvälisessä tieteellisessä konferenssissa Venäjällä, Espanjassa, Italiassa ja Saksassa , mukaan lukien puhuja, joka avasi II kansainvälisen käännöshistorian kongressin ( Leon , Espanja, 1992) [3] .
Yli 160 tieteellisen ja populaaritieteellisen teoksen kirjoittaja, mukaan lukien monografioita , oppikirjoja, artikkeleita tietosanakirjoissa, tieteellisiä aikakauslehtiä ja aikakauslehtiä, jotka on julkaistu Venäjällä, Espanjassa, Italiassa ja Brasiliassa . Hän kirjoitti artikkeleita tietosanakirjoihin, jotka omistivat L. N. Tolstoin [4] ja A. N. Ostrovskin [5] elämää ja työtä . Hän on A. N. Ostrovskin kokonaisten teosten toimituskunnan jäsen [6] . Vuodesta 2006 lähtien hän on toiminut Questions of Ibero-Romanism -kokoelman toimittaja.
Vuodesta 2008 - Filologisen tiedekunnan ibero-romaanisen kielitieteen laitoksen johtaja; Vuonna 2010 hän aloitti Ibero-romantiikan tutkimuksen keskuksen perustamisen Moskovan Lomonosovin valtionyliopistoon ja on sen johtaja. Vuonna 2000 Yu. L. Obolenskaya sai professorin arvonimen, vuonna 2010 hänelle myönnettiin kunnianimi "Moskovan yliopiston kunniallinen professori" [7] . Hänelle myönnettiin mitali "Moskovan 850-vuotispäivän muistoksi" ja vuosipäivämerkki "Moskovan valtionyliopiston 250-vuotisjuhla M. V. Lomonosovin mukaan".
Pääteokset
Monografiat ja opinto-oppaat
- Obolenskaya Yu. L. Kulttuurien vuoropuhelu ja käännösdialektiikka. XIX vuosisadan venäläisten kirjailijoiden teosten kohtalo Espanjassa ja Latinalaisessa Amerikassa. M .: MGU, 1998.
- Obolenskaya Yu. L. Espanjan legendoja ja perinteitä. M .: Korkeakoulu, 2004.
- Obolenskaya Yu. L. Mitos y leyendas de España / Espanjan legendoja ja perinteitä: Laajoilla kielellisillä, kulttuurisilla, historiallisilla ja kieliopillisilla kommenteilla: Oppikirja. Ed. 2., tarkistettu. ja ylimääräisiä M. : URSS, 2015. (Toim. 4., korjattu ja lisätty. - M. : URSS, 2019; painos 6. - M. : URSS, 2022.)
- Obolenskaya Yu. L. Taiteellinen käännös ja kulttuurienvälinen viestintä. M . : Higher School, 2006. (Toim. 2., korjattu ja lisä - M . : URSS, 2006; painos 3, korjattu - M . : URSS, 2010; painos 6. - M. : URSS, 2019.)
- Obolenskaya Yu. L. Espanjan kielen ja kulttuurin maailma: esseitä, tutkimusta, taikauskoiden ja symbolien sanakirja. M .: URSS, 2018.
Ryhmämonografioita ja opinto-oppaita
- Johdatus kirjallisuudentutkimukseen. Oppikirja / L. V. Chernets et al. M. : Higher School, 2004. (Toim. 6., käännetty ja lisätty - M . : Yurayt Publishing House, 2022.)
- Moskovan valtionyliopiston filologinen tiedekunta nimetty M.V. Lomonosov: Esseitä historiasta. 1941–2021 4. painos, rev. ja ylimääräisiä / Kokonaissumman alle. toim. prof. M. L. Remneva. M .: Kustantaja Mosk. unta, 2021.
- Espanja ja Venäjä ennen ajan haasteita / Toim. toim. Volosyuk O. V. M .: Kansainväliset suhteet, 2022.
- Espanja. Löytöjen kirja. Venäjän näkemys: esseekokoelma / Toim. Fridshtein Yu. G. M .: Rudomino Book Center, 2022.
Artikkeleita ulkomaisissa tieteellisissä julkaisuissa
- Obolenskaya J. Las traducciones de la obra de León Tolstoy en España // Jornadas de filología eslava de la UCM. Madrid: Editorial Complutense, 1990. (espanja)
- Obolenskaya J. Historia de las traducciones de la literatura clásica rusa en España // Livius: Revista de estudios de traducción. 1992. nro 1. s. 43–56. (espanja) PDF (8 Mt)
- Obolenskaya J. La historia de las traducciones de la literatura rusa y los problemas de equivalencia // III Encuentros Complutenses en torno a la Traducción. (Actas de los III Encuentros Complutenses en torno a la Traducción: celebrados en el Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores del 2 al 6 de abril de 1990. Madrid: Editorial Complutense, 1993. P. 169–18 PDF ) 296 kt)
- Obolenskaya J. La teoría de la traducción en Rusia: orígenes, evolución y perspectivas // IV Encuentros Complutenses en torno a la Traducción. (Actas de los IV Encuentros Complutenses en torno a la Traducción: celebrados en el Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores del 24 al 29 de febrero de 1992. Madrid: Editorial Complutense, 1994. P. (Spanish PDF ) ( 35–47) 2 Mt)
- Obolenskaya Yu. Historia de la teoría de la traducción en Rusia // Libri e riviste d'Italia. 1997. nro 33. (espanja)
- Obolenskaya J. Pushkin en la cultura española // Actas de la II Conferencia de Hispanistas de Rusia, Moscú, 19.–23. huhtikuuta 1999. Madrid: Ediciones de la Embajada de España en Moscú, 2000. PDF (2. espanja) 4 Mt)
- Obolenskaya, J. La adecuación y la equivalencia de la traducción: // Una mirada al taller de San Jeronimo. Bibliografias, Técnicas y Reflexiones en torno a la Traducción. Madrid: Editorial Complutense, 2003. s. 115–124. (espanja) PDF (616 kt)
- Obolenskaya J. Funcionalidad de la teoría de la traducción hoy // Una mirada al taller de San Jerónimo. Bibliografias, Técnicas y Reflexiones en torno a la Traducción. Madrid: Editorial Complutense, 2003, s. 179–184. (espanja) PDF (334 kt)
- Obolienskaia Iu. L. A tradução literária no diálogo entre culturas i literaturas // Cadernos de Tradução. 2015. Ei erityistä. s. 179–200. (portti.)
Muistiinpanot
- ↑ Obolenskaja, Julia Leonardovna. F. M. Dostojevskin käännökset Espanjassa: historiallinen katsaus ja leksikaalinen ja tyylillinen analyysi: väitöskirja ... filologisten tieteiden kandidaatti: 10.02.05. Moskova, 1980. 184 s. RSL OD, Dk 81-10/340
- ↑ Obolenskaja, Julia Leonardovna. Espanjan kieli vuorovaikutuksessa vieraiden kulttuurien kanssa: Venäläisten teosten käännösmateriaalista. 1800-luvun kirjailijat Espanjassa ja Lat. Amerikka: väitöskirja ... Filologian tohtori: 10.02.05. Moskova, 1997. 438 s.: ill. RSL OD, 71 99-10/71-9
- ↑ Historia de las traducciones de la literatura clásica rusa en España
- ↑ Obolenskaya Yu. L. Miguel de Cervantes // L. N. Tolstoi: tietosanakirja / kokoonpano. ja tieteellinen toim. N. I. Burnasheva. Moskova: Koulutus, 2009. 847 s.
- ↑ A. N. Ostrovski. Tietosanakirja / Ch. toim. [ja kokoonpano] I. A. Ovchinina. Kostroma: Kostromaizdat; Shuya: Publishing House of ShSPU, 2012. 659 s.
- ↑ A. N. Ostrovski. Täydellinen kokoelma teoksia ja kirjeitä: 18 nidettä / toimituskunta: I. A. Ovchinina (päätoimittaja) ym. Kostroma: Kostromaizdat, 2018–…
- ↑ Moskovan yliopiston kunnialliset professorit (2013)
Linkit